26. (befejező) rész - Helyben vagyunk !

A teljes szöveg - köszönöm, Bluebird, drága kismadár !

(Ebédlő)
Poppy: Apa még nincs itt ? Kopogott nála, Stokes ? (12trees be)
Stokes: Igen, kisasszony, többször is.
Cissy: Ébren volt, amikor bevitted a teát, Ivy ?
Ivy: Nem, Miss Cissy . Bementem elhúztam a függönyt és megráztam őlordságát.
Cissy: Erre ő ?
Ivy: Azt mondta: Mhhhh, és falnak fordult. ..
12trees: Elég lesz, Ivy !
Poppy: (aggodalmasan) Teddy bácsi sem jött még le !
Stokes: Érintetlen az ágya, Miss Poppy.
Ivy: (a tálalónál súgja 12trees-nek) Ahogy Mrs. Lipton mondaná, ne szólj szám, nem fáj fejem.
(csengetnek. 12trees megy ajtót nyitni)
12trees: Nem esett baja, uram ? Már aggódtunk önért !
Teddy: Boldog vagyok, mint még soha életemben ! (be) Láttam a napfelkeltét a Serpentine fölött. Pacsirta dalolt az égen. Kiskacsák hápogtak, háp-háp-háp.
12trees: Engedelmével, uram, csupa száraz fű a háta.
Teddy: Ó, ki törődik azzal. (Közben bemegy az ebédlőbe.) Jó reggelt, család! Ehe, csak egy kávét, Stokes. Rose-zal már ettünk a talponállóban.
Lavender: Hogyhogy Maurice Chevallier itt reggelizik?
Cissy: Ő Teddy bácsi, nagymama.
Lavender: Ó, csodáltam is, hogy nincs franciás kiejtése.
Poppy: Nagyon jó kedved van, Teddy bácsi.
Teddy: Mint aki megütötte a főnyereményt.
Cissy: Ha tényleg megnyered add szegény apának.
Teddy: Ááá ! Hogy van a vén kandúr ma reggel? Á, szervusz, George, éppen rólad beszéltünk.
Őméltósága: Kicsit elaludtam, nagyon rossz éjszakám volt. Csak kávét és halat, Stokes.
Stokes: Igen, Mylord. A Times, uram.
Őméltósága: Nem kell van, elég rossz hír az újak nélkül is.
Teddy: Á, fel a fejjel George láttad volna, amit én! Hogy csillognak a harmatcseppek a füvön, amikor felkel a nap a parkban.
Őméltósága: Te nem voltál itthon?
Teddy: Nem, George. Én ott voltam, a Paradicsomban.
Poppy: Rose-al.
Őméltósága: Poppy! Elmehetnek, Stokes!
Stokes: Igen, Mylord.
Ivy: (kifelé menet) Még csak most jön a java. (Cselédség el.)
Őméltósága: Szégyellhetnéd magad! A család végromlás előtt áll és Te szentimentális hülyeségeket locsogsz össze-vissza!
Teddy: Hát nem érted, George? Szabad vagyok! Nincs az a nyüves pénz. Már nem tartasz a markodban. Élek, ahogy kedvem tartja. Feleségül veszem Rose-t.
Őméltósága: És miből fogsz megélni?
Teddy: Áhahaj. Nincs rá gondom. A szerelem a szegényből gazdagot csinál, a koldusból királyfit. Te csak törődj a magad dolgával.
Poppy: Na, velünk mi lesz, Apa?!
Cissy: Veled semmi rossz. Hozzámész Jerryhez, semmi gondod.
Lavender: El kell adni néhány rabszolgát, George. A múltban ez mindig bevált.

(Hall. Stokes hallgatózik)
Ivy: Miről beszélnek?
Stokes: Rosszul állnak a dolgok, Ivy.
12trees: Őlordsága elhárítja a vihart.
Stokes: Ezt meg honnan veszi? Honnan ez a nagy hűség az arisztokráciához nem látja, hogy idióták? A pénzszerzéshez gyengék csak örökölni tudnak.
12trees: De legalább van bennük összetartás.
Ivy: Igen, majd más urak segítenek.
Stokes: Ne dőlj be neki Ivy. Már fenik a kést Őlordsága ellen. De én ezt nem nézem végig, én más helyet keresek. Az én gyakorlatommal és fedhetetlen tisztességemmel mindig találok munkát.
Ivy: Őlordsága jó ajánlólevelet adna neked?
12trees: Hacsak közben le nem megy a borospincébe.
(csöngetnek)
Stokes: James, csöngetnek!
Szállító: Meldrum itt lakik?
12trees: Ez Lord Meldrum rezidenciája, igen.
Szállító: A Chirsitie's-től. Gyöttünk a képekért meg az ezüst holmiért.
12trees: Ne ilyen hangosan. És menjenek a hátsó bejárathoz.
Szállító: Észnél legyen már, ember! És ha a képek az ide-oda cepekedésben megsérülnek?
12trees: Na jó, gyorsan. Jó, hogy zárt teherautóval jöttek.
Szállító: Ez üzletpolitika. Diszkréció. Persze nem téveszt meg senkit. Sokan tudják mit jelent, ha mi megállunk egy finom ház előtt.
12trees: Jó, jó várjanak. (Stokesnek) A Chiristie's-től.
Stokes: Tudom! Bejelentem Őlordságának. (benyit)
Őméltósága: Cissy, jelen pillanatban semmi sem érdekel kevésbé, mint a születésszabályozás.
Stokes: Bocsánat uram, itt vannak a Christie's-től. Jöjjenek vissza alkalmasabb időben?
Őméltósága: Nem, jöhetnek.
Stokes: Igen, Mylord. Ivy, vedd át a listát.
Szállító: Mi ne menjünk?
Stokes: Ne.
Szállító: Miért odabent...?
12trees: Őlordsága a reggelijét fogyasztja!

(Ebédlő)
Stokes: Mi az első tétel?
Ivy: Devonshiri bika a mezőn arccal nyugatnak. Jack Pottytól.
Stokes: Ez az!
Poppy: Apa, mi az ördögöt csinálnak?
Őméltósága: Eladtunk egy-két dolgot, hogy fennmaradhassunk.
Lavender: Ó, nagyon örülök, hogy megszabadulunk ettől a bikától. Ki nem állhatom.
Őméltósága: Cissy, nézz ki járnak-e az utcán?
Cissy: Tiszta a levegő. Csak az a rendőr posztol a sarkon.
Őméltósága: Stokes, takarja le porfogóval, vagy mivel.
Stokes: Igen, mylord. (kiviszik)
Szállító: Na, ízlik neki a rántotta?
12trees: Törődjön a maga dolgával és takarja le porfogóval, vagy mivel.
Stokes: Mi a következő?
Ivy: Devonshiri bika a mezőn arccal keletnek, Jack Potty-tól.
Lavender: Ó, viszik a másikat is? Helyes, legalább nem marad egyedül.
Teddy: Majd még a családi ezüstre is sor kerül?
Ivy: Egy pár ezüst gyertyatartó, I-i-i György.
Őméltósága: Az a kettő.

(Főbejárat. Lady Agatha érkezik)
Agatha: Helló! Helló, valaki! Hát mi van itt?
Szállító: (felhajtja a bikás képet takaró ponyvát) Tehenészet.
Ivy: Óh, jó reggelt Lady Agatha.
Agatha: Jó reggelt, Ivy. Kicsit korán van még, de beszélnem kell Lord Meldrummal, a szalonban várom. Ö. És ne hallja meg senki. Csak diszkréten.
Ivy: (magának) Diszkréten! (benyit)
Poppy: Minden kedves tárgyunk! Igazán borzasztó, apa!
Cissy: Marx azt mondta: minden tulajdon lopás.
Poppy: Hát, jó nagy butaságot mondott.
Őméltósága: Menj a szobádba!
Poppy: Ez az utolsó alkalom, hogy parancsolhatsz nekem!
Őméltósága: Mit akarsz, Ivy? (Ivy sugdos a fülébe.) Mi? Nem értelek! (Ivy grimaszol és integet kifelé a fejével.) Mi a csudát akarsz? (Végre kimegy vele az előszobába.)
Ivy: Lady Agatha várja Lordságodat a szalonban.
Őméltósága: Akkor miért nem mondtad?
Ivy: Nem akarta, hogy meghallják. Bejelentsem neki?
Őméltósága: Mit?
Ivy: Lordságod nevét.
Őméltósága: Tudja a nevemet?! (bemegy a szalonba) Agatha!
Agatha: Szervusz George.
Őméltósága: Édesem!
Agatha: Ne, George. Ennek már vége.
Őméltósága: Hogyan?
Agatha: Befejeztük!
Őméltósága: Hiszen még el se kezdtük.
Agatha: Rettenetes jelenet volt nálunk tegnap este. Ralph megbocsátott, de szavamat vette, hogy többé nem találkozunk.
Őméltósága: Akkor miért vagy itt?
Agatha: Hogy ezt megmondjam, aztán nem találkozunk többé.
Őméltósága: Ne mondd, hogy kibírnád nélkülem.
Agatha: Meg fogom próbálni.
Őméltósága: Erre nincs szükség. Nem tudtam aludni az éjjel és sokat gondolkoztam kettőnkön és döntésre jutottam. Válj el Ralphtől és én elveszlek.
Agatha: De George! Gondolj a botrányra! Mi lesz a díszpáhollyal a Lordok Házával, a Kluboddal? Mit szólnak a rádiónál, nem jutsz be a BBC igazgatótanácsába ?
Őméltósága: Nem érdekel, boldoguljanak nélkülem.
Agatha: Bukott ember leszel.
Őméltósága: Mit számít? A szerelem a szegényből gazdagot csinál, a koldusból..., abból meg nagyon gazdagot.
Agatha: Elveszíted mind a barátaidat.
Őméltósága: Nem bánom, ha Te az enyém vagy. Más nekem nem kell. Bevallom másom nem is igen lesz. Üzleti veszteségek értek, beosztással kell élnem.
Agatha: Ó, George!
Őméltósága: Ne, ne, ne, nem baj én már, már mindent átgondoltam. Ha itt mindent felszámolok marad annyi pénzem, hogy vegyünk egy kis házat Wimbledonban.
Agatha: Az meg hol van?
Őméltósága: Átmész a hídon és rögtön Padnew után.
Agatha: Csakugyan?
Őméltósága: Nézd, mindek nekünk az a sok cafrang? Autó, szolgák és más efféle? Megleszünk mi kettecskén. Egyszerű életet élünk. Még az is lehet, hogy veszünk két biciklit.
Agatha: Ne haragudj, George. Nem megyek Wimbledonba. Megígértem Ralphnek.
Őméltósága: De mindig azt mondtad, hogy utálod, ha hozzád ér, ha nyal-fal.
Agatha: Úgy is van, de mindent megad nekem. És ő nagyon-nagyon gazdag. Szervusz, George, sohasem foglak elfelejteni.
Őméltósága: De, Agatha!
Agatha: Nem maradhatok, drágám, vár a fodrászom. (Meldrum elkezd sírni.)
Ivy: (be) Bocsánat, Mylord. (Kiviszi az órát.) Ne szomorkodjon, Lordságod, ezt nem adjuk oda. (bókol és el. Meldrum tovább bőg.)

(Konyha)
Stokes: Jól jegyezzék meg: ez már a vég kezdete. Órák kérdése és összehív bennünket, elismeri kiválóságunkat és levesz újabb 16%-ot a bérünkből.
Mabel: Azt már nem. 3 pennys órabér nem bír el kétszer 16%-ot.
12trees: Szomorú volt látni, ahogy elviszik azt a két György-kori kandelábert.
Henry: Nekem nem fáj, pucolja más.
Mrs. Lipton: A családnál voltak mióta az eszemet tudom. Tisztogattam őket én is eleget. Rettenetes, hogy most mindent széthordanak.
Stokes: Hallgasson rám, Mrs Lipton. Menjen el a munkaközvetítőhöz minél előbb.
Mrs. Lipton: Gondolja, hogy ennyire rossz a helyzet? Nem hagyhatom cserben Őlordságát.
Stokes: Sose bánja Őlordságát. Maga se lesz fiatalabb. Gondoljon a jövőjére.
Mrs. Lipton: Hát, talán igaza van.
12trees: Valamennyiünknek gondolnunk kell a jövőnkre.
Stokes: Ó, megrendült a bizalma az arisztokráciában? Azt hittem kitart a kapitány mellett a süllyedő hajón.
12trees: Nem vagyok egészen hülye.
Wilson: (benyit) Szép jó reggelt!
Kórus: Jó reggelt!
Mrs. Lipton: Jó reggelt !
Wilson: Hogy áll a teával, Mrs Lipton?
Stokes: Ott van.
Wilson: Láttam mi mindent vittek el a háztól.
Mabel: Emlékszem, amikor el kellett adnom a bútort nem a Chirstie's től jöttek érte, felpakolta a handle.
Mrs. Lipton: Legyen szíves, Wilson kapitány! Jöjjön ki egy szóra.
Wilson: Én?
Mrs. Lipton: Mhm!
Wilson: Jó. Kérem! (feláll. kimennek)
Henry: Mit akarhat vele? Ad neki egy fülest?
12trees: Hogy Mrs Liptonnak mi dolga a kapitány úrral az nem rád tartozik, Henry. (Mabel settenkedik a mosogató felé) Ne próbáljon hallgatózni, Mabel.
Ivy: (be) Őlordsága úgy elkeseredett, amikor kivittem a szalonból az órát. Még könnyezett is.
Henry: Pedig az óra marad !
Ivy: Én is mondtam neki, de ő csak zokogott. Olyan szomorú ez az egész. És olyan hirtelen jött . Egy hete még minden szép volt, jó volt, ma meg csupa bánat és zűrzavar.
Stokes: Megmondtam előre. Ez várható volt. Napjaik meg vannak számlálva.
Ivy: De azt is mondtad, hogy akkor majd ők lesznek lent, mi meg odafönt pezsgőzünk. Hát, a helycsere nem jött be.
Stokes: Csak várd ki a végét, Ivy !
12trees: Addig is Mr.Stokes a fenti pezsgőt fogyasztja idelent.
(Mrs. Lipton és Wilson kapitány settenkednek vissza a mosogatóból)
Wilson: Te mondod vagy én?
Mrs. Lipton: Én nem, Te!
Wilson: Ha netán nem tudnák, jó ideje kitüntető figyelmet szentelek Mrs Liptonnak, illetve hát, hogy úgy mondjam Blanche-nak. És a mai napon azzal tiszteltem meg, hogy feleségül kértem.
Mrs. Lipton: És én kimondtam az igent.
Ivy: Ó, gratulálok, Mrs Lipton.
Henry: Aztán győzzön a jobbik (12trees adja a taslit 1.).

(Szalon)
Cissy: Tessék, apa, hajtsd föl ! Ne bánkódj miatta apa, hidd el, ez a nő nem ér annyit !
Őméltósága: Én szeretem.
Cissy: De hát bolondot csinál belőled! Az emberek összenevettek a hátad mögött, rossz volt, hogy megalázottnak láttalak.
Őméltósága: Érdekes volt vele az élet. Mellette tetterősnek éreztem magam. És fiatalnak!
Cissy: Sokan érezték így az évek során. Mindig ez volt a trükkje.
Őméltósága: Egy csapásra megváltozott minden. Két hete enyém volt a világ, ma már nincs semmim.
Cissy: Nézd, kár a balszerencsén rágódni. Azon gondolkozz, mit tehetnél. Mi lesz a munkásaiddal a gyárban? Miből fognak megélni?
Őméltósága: Van munkanélküli segély.
Cissy: 18 schilling 1 hétre, hidegvízre sem elég.
Őméltósága: Én tehetetlen vagyok, a tartalékaim kimerültek.
Cissy: De van egy gyárad! Vannak munkásaid. Gyártsatok valami mást.
Őméltósága: Jaj, legyen eszed, Cissy. Ahhoz rengeteg induló tőke kellene. A jelen körülmények között honnan kapnék kölcsönt?

(Lady Lavender szobája)
Ivy: (kopog, benyit) Csengetett, Lady Lavender.
Lavender: Légy szíves, vedd le nekem azt a dobozt onnan. Szédülök a magasban.
Ivy: Igen, Lady Lavender.
Lavender: Fogom neked a széket.
Ivy: Uh, mi van ebben? A családi ékszerek?
Lavender: Hah, okos kislány ! (ágyra teszi, nyitja) Tessék, ehhez mit szólsz? (kiönti)
Ivy: Óh, igaziak?
Lavender: Persze, hogy igaziak! Ezt drága apámtól kaptam a 21. születésnapomra, mert jó kislány voltam. Ezt meg a török nagykövet adta abból az alkalomból, hogy rossz kislány voltam. Kaptam tőle még szultánkenyeret is, de azt már régen megettem. Akitől ezt kaptam, báró von Zinghausen, német volt. Őt nem szerettem! (Ezzel hátra baszarintja a nyakéket.)
Ivy: Mire kellenek most ezek?
Lavender: Azt akarom, hogy vásárolj rajta nekem valamit.
Ivy: Miiit?
Lavender: Vedd meg a Union Jack társaságot. Az én szerencsétlen vejem teljesen eltökíti. Tessék!
Ivy: Jaj de hát én nem.
Lavender: Fogadj szót, Ethel!
Ivy: Igen, Mylady.

(Ivy szobája. Stokes és 12trees az ágy körül)
Stokes: Lady Lavender ezt mind csak úgy a kezedbe nyomta?
Ivy: Igen, már mondtam.
Stokes: Hát, akkor nincs mese. Visszük, eladjuk, a pénzt elosztjuk háromfele igazságosan, aztán iszkiri, tünés.
12trees: Ó, azt már nem. Ha kihasználjuk Őladysége hóbortját, az közönséges lopás!
Ivy: Mr.12treesnek igaza van. Lady Lavender a gyárat akarja megmenteni, azért adta.
Stokes: Ha Őlordságára bízzuk az annyi mintha az ablakon dobnánk ki!
12trees: Mégis mit tegyünk, tán vegyük meg mi a gyárat?
Stokes: Hát, miért ne?
12trees: Hogyan igazgassunk egy gumigyárat? Mi szolgák vagyunk !
Stokes: Hát ez az! Szolgák vagyunk. Hol a munkásosztály büszke öntudata?
12trees: Szocialista blabla.
Ivy: (vicsorog) Ne kezdjétek már megint! Egyetlen tagja van a családnak, akihez fordulhatunk és ez Miss Cissy. Vele beszéljük meg a dolgot.
12trees: Nagyon helyes. Ma este mikor egyedül találjuk.

(Szalon)
Teddy: (telefonál) 3 hét múlva esküszünk? Ó, nagyszerű. És hol tartjuk?
Rose: (a telefon másik végén) Cadfordban.
Teddy: Cadford, ó!
Rose: És ott lesz a mamikám és papikám, és akkor még Flo és Vag, ők lesznek a koszorús lányok.
Teddy: Szobacicák?
Rose: Hát persze!
Teddy: Ó, mennyei!
Rose: És majd a szertartás után csörögni is fogunk.
Teddy: Csörgővel?
Rose: Nem, a szövetkezeti társas klubban.
Teddy: Ó, Rose!
Rose: Ó, Mr.Teddy!
Teddy: Csak úgy, hogy Teddy.
Rose: Ó, nem szabad, nem vagyunk még megesketve.
12trees: Miss Cartwright, uram.
Teddy: Ó hogy az a! Szervusz. (leteszi)
Cartwright: (beront) Mi van veled, Teddy, kérlek. Napok óta szeretnék beszélni veled, amikor legutóbb felhívtál valami baj volt a készülékkel, így csinált pfrrrrrrrrr.
Teddy: Nem volt baj a készülékkel én csináltam így, hogy pfrrrrrrrr. És vedd tudomásul, feleségül veszem Rose-t !
Cartwright: Ó, ezt már jól ismerjük, Teddy, amikor megszöktetted ö... Gretna Greenbe.
Teddy: De most igazi esküvő lesz, Cadfordban.
Cartwright: (elbizonytalanodik) De miért?
Teddy: Hányszor még mondjam neked, Madge? Mert szeretem.
Cartwright: Hogy tehetted ezt velem? Hát becsület ez? Elraboltad a leányságomat, de hányszor? És újra, meg újra?
Teddy: Ó, azt már nem! Lányságnak nyoma sem volt.
Cartwright: Te állat!
Teddy: Igen, állat vagyok! Háhá! A bátyám csinált belőlem állatot ! Megfenyegetett, hogyha nem veszlek feleségül elküld a dzsungelba, a kígyók közé. Hogy vigyázzak a nyüves gumijára. De már nincs gumi, mert a gumiszú bezabálta az egészet. Már elvehetem Rose-t.
Cartwright: Hát így állunk? Én azzal álltatom magam, hogy nem számít, ha komplett hülye vagy. Kész voltam elnézni a mocskos múltadat, és örökbe fogadni a mocskos kölykeidet. De az már nekem is sok, hogy csak a cselédek hatnak rád. Tiéd lehetett volna a Cartwright szappanbirodalom. Csak vedd el azt a szolgálót. Majd küldök neked valami különleges nászajándékot. Egy nagy doboz szappant ezzel az ajánlással: AJZÓSZER! (ki)
(Teddy orrot mutat utána.)

(Konyha)
Ivy: Mh ! Akkora lyukak vannak a zoknidon, Henry, hogy átfér rajtuk a stoppolófa.
Henry: Van amin a lábam is átfér. Tudod, alul-fölül bokáig ér. Köszönöm szépen, hogy megcsinálod.
Ivy: Én szívesen gondoskodom másokról.
Henry: Az, hogy másokról, az másokra vonatkozik vagy rám is?
Ivy: Mindenkire, de főleg terád, Henry.
Henry: Mr. 12treesnek nem stoppolod a zokniját.
Ivy: Nem hinném, hogy van lyukas zoknija és nem is engedné.
Henry: Ha mindenkit kirúgnak, Te mit fogsz csinálni?
Ivy: Jaj, nem tudom. Rossz rágondolni is.
Henry: Elszegődhetnénk együtt. Te szobalánynak, én inasnak. Pár év múlva te szakácsnő lennél, én meg lakáj. Szeretnék veled maradni. Nem volt még ilyen jó barátom. Egy labradort kivéve.
Ivy: Ó, te olyan aranyos fiú vagy Henry, de hát, úgyis tudod.
Henry: Igen, tudom, James 12trees.
Ivy: Én olyan nagyon szeretem, Henry. De hát reménytelen. Jó, hogy megszabadult Miss Poppy karmai közül.
Henry: Visszamész a papáddal a színpadra? Csuda klassz élet lehet. Izgalmas!
Ivy: Nehogy azt hidd. Sose tudjuk, holnap meglesz-e a betevő falat.
12trees: (Stokes-szal be) Miss Cissy egyedül van, most beszélhetünk vele.
Ivy: Megyek!
Henry: Miről akarnak beszélni Miss Cissyvel?
12trees: Szemtelen, törődj a magad dolgával! (tasli 2.)
Henry: Aááá ! (kimennek)
Stokes: (a lépcsőfordulóban) Még van idő, hogy meggondoljuk a dolgot. Holnap reggel az lesz az első dolgunk, hogy fogjuk a szajrét, eladjuk, elosztjuk a pénzt és ha maga fél, ebédre már Franciaországban lehetünk.
12trees: Menjünk, Ivy. Jobb, ha apádat kihagyjuk ebből.
(Csöng a telefon.)
Stokes: Mindjárt megyek. (felveszi) Halló, Lord Meldrum rezidenciája.
Barnes: Halló, Mr.Stokes?
Stokes: Á, Mr.Barnes? Kint van a gyárban?
Barnes: Nem, a Vörös Oroszlánban. Itt várjuk. Úgy volt, hogy azt mondta, azt mondta, idejön. Köszönöm, Jock. Azt mondta idejön, hogy megbeszéljük a tüzet.
Stokes: Milyen tüzet?
Barnes: Hát úgy volt, hogy felgyújtjuk a Szupergumi és Latexet.
Jock: Cssssst!!! Nem kell üvölteni!
Barnes: Ó, ssssss! (halkabban) Szóval úgy volt, hogy felgyújtjuk a Szupergumit, tudja azért, hogy lesöpörjük őket a piacról, és mi kapjuk meg a gumijukat.
Stokes: Ó! Teljesen kiment a fejemből. Voltak ott felderítésen?
Barnes: Én nem, de Jock ott volt, még egy térképet is csinált. Hát, tudja nem könnyű kiigazodni rajta.
Jock: Azért, mert rossz felől nézi.
Barnes: Hát nem teljesen mindegy merre felől megyek? Van egy kicsike oldalajtó és van egy éjjeliőr is.
Jock: Majd én a gondjaimba veszem !
Barnes: Gondoskodásra szorul.
Jock: Többé már nem.
Barnes: Nézze, ne higgye, hogy visszakozni akarok, Mr. Stokes. Nem tetszik nekem ez az egész. Meg kéne beszélnünk alaposabban.
Stokes: Rendben van, holnap ugyanebben az időben.
Barnes: Ne kezdjük megint, Jock.

(Dolgozószoba. Ivy kiteregeti az ékszereket Miss Cissy elé)
Ivy: Tessék mondani mit csináljak Miss Cissy, Lady Lavender mindenfélét rám akar tukmálni.
12trees: Nem ez az első eset. Adott már neki részvényeket, egy koffer pénzt.
Ivy: Egyszer még az ágyát is nekem adta, pedig benne volt !
12trees: Tekintettel Őlordsága lelkiállapotára fordultunk Önhöz.
Ivy: Azt mondta az árából vegyem meg a gyárat.
Cissy: Csakugyan?
Ivy: Mert teljes tisztelettel, Miss Cissy, már ne tessék haragudni, de azt mondta, hogy az Ön papája, Őlordsága, teljesen eltökíti a gyárat.
Cissy: Talán nem is olyan dilis, mint hittük.
Stokes: (benyit) Jó, hogy még itt vannak. Sokat vitatkoztunk, hogy mi legyen az ékszerekkel. Én ragaszkodtam hozzá, hogy adjuk át a kisasszonynak. (12trees nyel egyet)
Cissy: A nagymama mentőövet dobott nekünk. Jobbat ki se találhatott volna.
Ivy: Igazán át tetszik venni a gyárat?
Cissy: Ha nincs több gumi más termékre kell áttérni. Új gépekkel, új anyagokkal, új elképzelésekkel. Ha ez a miénk megtehetjük.
Stokes: A munkaerő rendelkezésre áll.
12trees: A munkásoknak kell a napi kenyér, nem várhatnak.
Stokes: Alakítsunk munkásszövetkezetet, mint az oroszok ! Legyen minden közös!
Cissy: Apám adja a gyárat, a munkások a munkát és ez a gazdasági alapot.
Ivy: Juj, de izgalmas.
Stokes: Nagyon.

(Gyár. Igazgatói iroda)
Cissy: Nos, uraim. Tájékozódtam a piacon és úgy találtam, az új anyagok új világot nyitnak meg. A német ezt "ersatz"-nak mondja. Miután gumink nincs több, azt javaslom térjünk át egy újfajta műanyag feldolgozására: készítsünk bakelit tárgyakat.
Barnes: Szabadjon megjegyeznem, Miss Cissy, a bakelit piszkosul trükkös elterítem, aztán szétizélődik a présgépen.
Cissy: Veszünk új gépeket megvan rá a tőke.
Ivy: Igen, Lady Lavender odaadta Miss Cissynek az ékszereit.
Barnes: Akkora hólyagokat vet, mint a fejem és förtelmesen büdös a füstje. Meg kell nagyítani az extraktumot.
Cissy: Megnagyítjuk.
Foster: Mindez sok időt vesz igénybe, Miss Cissy.
Jock: És ki fizeti a munkásokat?
Cissy: Körülbelül 4 heti előkészítés kell.
Jerry: Háháhá, végül csak kibújt a szög a zsákból.
12trees: Engedje Miss Cissyt, hogy végigmondja!
Cissy: Azután munkásszövetkezetet alakítunk.
Stokes: Ahogy az oroszok csinálják.
Jock: Hogy maga meg az apja fölözzék le a tejszínt?
Barnes: Ne kezd megint, Jock, hallgasd végig a hölgyet !
Cissy: Apám beszáll a gyárával, én a tőkémmel, a hasznon mindnyájan osztozunk. Bármikor betekinthetnek a számlákba.
Foster: Ésszerű és méltányos és mindenképpen jobb, mint a munkanélküliség.
Barnes: Vagy a gyújtogatás.
Cissy: Hogy mi?
Stokes: Egy gyári eljárást neveznek így szaknyelven.
Cissy: Jó, hát ez a terv. A munkások mit fognak szólni? (Mr.Foster néz maga elé. Ilyet még nem hallott)
Jock: Egy nőt nem fogadnak el főnöknek, megmondom előre.
Cissy: Az egészet félreérti, Jock. Itt nem lesznek főnökök. Közösen csinálunk mindent. Lesz egy intéző bizottság, vitás ügyben szavazással döntünk.
Stokes: Ahogy az oroszok csinálják.
Jock: Ezek is benne vannak?
Ivy: Á, nem, mi csak az ékszereket hoztuk el.
Stokes: Na várjunk csak...
12trees: Sajnos, nem áll módunkban csatlakozni.
Jock: Mr. Barnes a művezetőnk, én vagyok a szakszervezetis. Nekünk nem jár egy kicsivel nagyobb rész?
12trees: Várható volt, hogy így lesz. Mindig van valaki, aki többet akar, általában egy pénzsóvár skót.
Jock: Mi? Én vagyok pénzsóvár? Te pöffeszkedő, talpnyaló angol!
Barnes: Ne kezd megint, Jock. Menjenek már, nem bírom soká visszafogni!

(Szalon)
Őméltósága: Sajnálom, Poppy, Lavender így rendelkezett, semmit sem tehetek, Cissy a tulajdonos. És jól csinálja azt, született kapitalista.
Poppy: Hát persze, mindig ő volt a kedvenc. Az én kis Cissym így az én kis Cissym úgy ! Mi volt, amikor kicsik voltunk? Egyszer elaludtam az autódban és akkor te bementél a cukrászdába és hoztál fagylaltot, és mert én aludtam az enyémet is Cissy nyalta el !!!! Örökké ez van !!!!!!!! Miért nem keltettél fel???!!!!!!!!!!
Őméltósága: Ööö, mert ööö a fagylalt olvadozott és rajtad új ruhácska volt.
Poppy: Kifogások, mindig csak kifogások, de férjhez megyek és végre megszabadulok tőletek, mához egy hónapra esküvő a Szt. Margitban, légy szíves intézkedj.
Őméltósága: Ööö, az a helyzet, hogy momentán nem állok valami jól. Mi lenne, ha Jerry és te szép csendben összeiratkoznátok?
Poppy: Összeiratkozzunk?
Őméltósága: Nem is, tudod mit? Wilson kapitány két hét múlva tartja az esküvőjét Mrs. Liptonnal, kérd meg őket, hogy lehessen kettős esküvő.
Poppy: Hogy mi? Micsoda? Hogy én a lányod, egyszerre esküdjek egy rendőrrel és egy szakácsnővel? Ááááááááááááá!!! (Ül a földön és úgy hisztizik.) Undok vagy! Undok! Undok! Undok!!!
Őméltósága: Ez csak egy futó ötlet volt (sietve távozik).
Poppy: Ááááááááá! (Tovább hisztizik.)

(Konyha. Esküvői díszebédre terített asztalban gyönyörködik Mabel)
Mabel: Ó, de gyönyörűséges, mint egy festett kép!p Bezzeg az én esküvőmön, csak egy kis kolbász volt, meg húsos és sonkás pite. A tetejéről elcsórták a kemény tojást.
Stokes: (ér le) Ez a miénk, tegye a jégre, Mabel.
12trees: Hol volt mostanáig?
Stokes: Elmentem Mrs. Edwards helyszerző irodájába.
12trees: Nem hinném, hogy szükség lesz rá.
Stokes: Ránk nincs szükség, drága fiam. Hemzsegtek ott a lakájok. Magasabbak, fessebbek magánál.
Henry: (be egy ládányi virággal) Meghozták a virágot. A többiek hol vannak?
12trees: Odafönt. Őlordsága adja ki a menyasszonyt.
Henry: Felküldjem az étellifttel?
12trees: Nem, dehogy. Személyesen vidd föl az ezüsttálcán.
Henry: Azt eladták csütörtökön.
12trees: Akkor van egy alpakka tálca a hallban.
(Ivy be)
Henry: Ó, Ivy, de szép vagy.
12trees: Igen, Ivy, gyere csak! Igazán csinos vagy. Vedd le a szemüvegedet. (Leveszi, hunyorog.) Vedd vissza, Ivy!
Henry: Jön a menyasszony!
Mrs. Lipton: (nyög) Jaj, ez a cipő lesz a halálom!
Mabel: Mrs. Lipton, mint egy fellobogózott anyahajó.
Stokes: (Ivynak) Ahá, a Titanic.

(Szalon)
Őméltósága: Kis pezsgőt, Lavender?
Lavender: Nem kérek, én önellátó vagyok. Nem keverjük. (tölt magának gint)
Charles: Hát, egészségünkre. Nagyon izgalmas lesz. Szakácsnőt még sose eskettem.
Cissy: Igazán megengedhetnéd, hogy velünk ünnepeljenek.
Őméltósága: Á, nem. Jobb nekik odalenn. Az az ő világuk.
Jerry: Alakulgat már a jövőd, Teddy?
Teddy: Madge Cartwright vett nekem egy autót, most persze vissza kellett vinnem. Az autószalonos fickó osztálytársam volt Eatenben. Munkát kínált. Jövő héten kezdek.
Jerry: Ohó, sok szerencsét, fiú! Jó vagy, Teddy dodó! .Hahahah !
Poppy: Elég lesz, Jerry!
Jerry: Na igen, szóval értesz a kocsikhoz?
Teddy: Nem éppen.
Jerry: Akkor remekül fogod csinálni, hihihi.
Henry: (be a virággal) Bocsánat, Mylord, a kitűzőket hoztam.
Őméltósága: Áh.
Poppy: Nem tűzheted ki, förtelmesen közönséges! Henry, legalább a zöldséget tüntesd el! (tépkedi) Nem itt! (Henry el) Hogy alázkodhatsz meg ennyire, apa? Egy szakácsnő násznagyának lenni?
Őméltósága: Á, ennyit megtehetek. Jövő héten úgyis kirúgom őket.

(Templom előtt.)
Wilson: Hol késtek idáig? Maga a vőfélyem, egy félórája itt kellett volna lennie.
12trees: Mindenáron be akart térni a kocsmába.
Stokes: Szíverősítőre volt szükségem.
Wilson: Nekem kell elvennem a nőt, nem magának.
12trees: Akkor talán be is mehetnénk.
Wilson: Jó, csak összeszedem a gondolataimat.
Stokes: Ne féljen, jól választott.
Wilson: Persze, tudom én. Derék asszony, nagyon jól főz, nem kikapós fajta.
Stokes: Ó, nem bizony. Ha van baja, hát, az hogy horkol.
Wilson: Engem is csak ez aggaszt. Közös hálószobánk lesz. ... (kifújja a levegőt) Óh.

(Konyha)
Ivy: Siessen, Mrs. Lipton, elkésünk.
Mabel: Úgy is illik, hogy a piruló menyasszony késsen egy cseppet.
Mrs. Lipton: Idehallgasson, Mabel, két napon át sütöttem-főztem, szeretném, ha érintetlen maradna. Megértette?
Mabel: Meg, Mrs. Lipton.
Mrs. Lipton: (megtorpan) Vajon voltam én már kint?
Ivy: Jaj, hát még csak most indulunk.
Mrs. Lipton: Nem, nem úgy. Az illemhelyen!
Ivy: Ó, nem kell izgulni.
Mrs. Lipton: Igaz, lesz, ami lesz. (Kimennek, Mabel nekiesik a kajának.)

(Templom - esküvő után. Henry bámészkodik a díszsort álló rendőröknél)
Charles: Félre az útból, ostoba. Kedves ötlet, nagyon kedves.
Mrs. Lipton: Köszönöm Lordságod kedvességét, nagy tisztesség ez nekem. Meg vagyok hatva.
Őméltósága: Nem szép, hogy az édesapja nem vállalta.
Mrs. Lipton: Most lenne 107 éves.
Cissy: Fényképezéshez sorakozó!
Poppy: Fogd be, miért kell neked örökké rendezkedned?
Jerry: Ő csak segíteni akar, Poppy.
Poppy: Akkor te is fogd be !
Ivy: Legyenek nagyon, nagyon boldogok, Mrs. Lipton! (cupp)
Mrs. Lipton: Köszönöm, Ivy.
Stokes: Az én szívem mindig várni fog.
Mrs. Lipton: Ó, vigyázzon, figyel!
Charles: Szabad? Sorakozó! Felsorakozni, emberek! Így! És egy széles mosolyt a masinába.
Lavender: Hol a masina? (Lady Lavender előtűnik a lábak erdejéből.)

Egy évvel később

(Ebédlő. Henry bort tölt Őméltósága poharába)
Őméltósága: Bontson még egy Chateu Dickemet, Henry!
Henry: (kimérten) Attól tartok ez volt az utolsó, Mylord. Elfogyott. Ajánlhatok talán dél-afrikai száraz cherryt, uram?
Őméltósága: Jó, csak ne töltsön rá.
Charles: Egészségedre, George, és arra, hogy vége a szűk esztendőnek.
Őméltósága: Cissynek köszönhetjük, egészségedre, Cissy.
Poppy: Nem győzi Cissyt dicsőíteni.
Jerry: Meg is érdemli, öreglány.
Poppy: Fogd be, torkig vagyok!
Teddy: Hadd köszönjem meg az én kis Rose-omnak, hogy a világ legboldogabb emberévé tett.
Cissy: Veled örülünk mindnyájan. Halljuk Rose-t.
Poppy: Már megint kezdi, örökké parancsolgat !
Kórus: Halljuk! Halljuk!
Rose: (nagy pocakkal feláll) Ó, én csak azt akarom mondani, hogy büszke és boldog vagyok, hogy a felesége lehetek Mr.Teddynek. Illetve Teddynek.
Jerry: Szeretnék én is szívből gratulálni Rose-nak és bevallom, alig várom a boldog pillanatot, amikor az én kis feleségem is a fülembe súg egy édes titkot.
Poppy: Ülj le, Jerry, és ne beszélj hülyeségeket!
(Mabel nyit be szobalányi öltözékben)
Mabel: Bocs, de nem akart sűrűsödni a sodó.
Cissy: Hadd segítsek, Mabel.
Jerry: Én szívesen megfogom.
Poppy: Ne ugrálj, Jerry. Igazán, apa én átküldhetek egy lakájt, szakácsnőt is.
Mabel: A végén aztán meg csomós lett, még nem jöttem rá a fortélyára (nem ezt mondja, de szerintem így értelmes).
Charles: Én szeretem, ha csomós a menzán mindig ilyen volt.
Őméltósága: Almás pite öntettel, remek!
Cissy: Nagyon várjuk a beszédet, apa.
Kórus: Halljuk!
Őméltósága: Kedveseim, nehéz év van mögöttünk, de bizton hiszem a legrosszabbján túl vagyunk. Köszönet illeti ezért elsősorban Mabel-t és Henry-t, akik takarítottak, főztek ránk akik herkulesi erőfeszítéssel felszínen tartották a Meldrum-ház hajóját.
Kórus: Éljen!
Mabel: Szépen mondta.
Henry: Köszönjük, Mylord.
Őméltósága: Gratulálni szeretnék Teddy öcsémnek is, aki szép sikereket ért el a használtautó piacon. És pesze Cissynek, aki megmentette a gyárat.
Jerry: Auúú ! (Poppy belerúg az asztal alatt.)
Őméltósága: Szóval kilátásaink az 1929-es évre, nagyszerűek! Tehát emelem poharam a Meldrum-ház felvirágzására!
Kórus: A Meldrum-házra!

(Tengerpart - Jolly Follies sátra)
Csirkedal (Ivy és Stokes)
Stokes: A bátyám katona, megmentette a sereget!
Ivy: Ugyan mit csinált?
Stokes: Lelőtte a szakácsot.
Ivy: A szakácsot. ... A bátyám katona, de szoprán hangja volt.
Stokes: Ugyan hol szolgált?
Ivy: Alsószinteken.
(Csirkedal megint utána: It's time for us to say farewell...)
Stokes: Köszönjük szépen hölgyeim és uraim! Kérem ne feledjék minden délután fél 3-kor előadás! Teljesen új műsor kedden és csütörtökön, rossz idő esetén bent a pavilonban. Éljen a király! ... Viszontlátásra!
Agnes: Nagy sikered volt, Alf.
Stokes: Köszönöm, Agnes. Neked mi bajod? Valami baj van, Ivy?
Ivy: 4-kor jött be a vonat, már itt lehetne.
Stokes: Bármennyit késik is, James előbb jön, mint kéne.
Ivy: Mondd meg, hogy miért utálod annyira?
Stokes: Nem utálom én, de nem hozzád való. Nagyképű, nyársat nyelt alak.
Ivy: Te nem ismered őt, talált egy szép kis házat a sétányon, kibéreli és ott nyitunk panziót.
Stokes: Na, várjunk csak! Mi volt az a többes szám?
Ivy: Kérte, hogy segítsek neki.
Stokes: És mennyit fizet?
Ivy: Semmit. A hasznon osztozunk.
Stokes: Ezt már ismerem. Ingyen cselédnek kellesz. Hajkurászni fog reggeltől estig.
Ivy: Ó, én nem bánom. Csak vele lehessek!
Stokes: De elfecséreled a tehetségedet. Nagy terveim voltak veled meg ezzel a show-val. Tudod mennyi volt a mai bevételünk? 2 font, 17 schilling és 6 penny. Ez egy príma kis show.
Ivy: Akkor magyarázd meg, miért kell katonavicceket tenni a csirkenótába?
Stokes: Mert csirkevicceket nem tudok. De mondok én neked még valamit, a Jolly Follies kincsesbánya.
Ivy: És mi lesz, ha beköszönt a tél? Jön egy nagy hullám és besöpör mindent a tengerbe? A tavaszi ár hat pár cipőnket vitte el.
Stokes: Nagy színházban lépünk fel pantomimekkel, te játszod Hamupipőkét, szemüveg nélkül, természetesen.
Ivy: Én már döntöttem, apa. Sajnálom.
Stokes: De Ivy, nem hagyhatsz cserben, ez egy príma kis csapat.
Ivy: Éppen ezért nem féltlek. Agnes-ből remek csirke lesz.
(Mr. 12trees jön)
Ivy: Juhé, Mr.12trees, Mr.12trees! (közben ugrál és integet.) Huúúú!
12trees: Kicsit késtem, Ivy, de most kellett aláírni a szerződést. Megvan a panziónk.
Ivy: Komolyan mondja? Ó, de csodálatos! Nem izgul nagyon?
12trees: Hát, lesz vele munkánk az biztos, de menni fog.
Ivy: Ó, hát persze hogy! De miért álldogálunk itt kint? Menjünk be hozzájuk a sátorba.
12trees: Én nem elegyedem a színész népséggel.
Ivy: És ha a vendégeink lesznek?
12trees: Nem lesznek. Nálunk csak jobb emberek szállnak meg. Állami tisztviselők.
Ivy: Minden úgy lesz, ahogy akarja, maga tudja.
12trees: És mindenek előtt, Ivy, van egy dolog, amit tisztáznunk kell. A kapcsolatunk tisztán üzleti jellegű.
Ivy: Iiiigen, persze.
12trees: Szorosan együttműködünk, de kikapcsoljuk a... a személyes vonatkozásokat.
Ivy: Ki, ki, ki, azokat kikapcsoljuk, Mr. 12trees.
12trees: Mostantól fogva ne szólíts Mr. 12treesnek, társak vagyunk, szólíts James-nek.
Ivy: Köszönöm, James.
12trees: 10 szoba van és 2 fürdőszoba.
Ivy: Kettő is van?
12trees: Kettő, ez így modern.
Ivy: És mi hol alszunk?
12trees: Van két padlásszobánk, kicsik de barátságosak.
Ivy: Óuhh ! (Ivy megbotlik.)
12trees: Vigyázz, Ivy, el fogsz esni.
Ivy: Nem való a cipőm a homokra.
12trees: Fogd meg a kezem.
(Stokes nézi őket messziről)
Stokes: Gratulálok, Ivy, a lábtörlője leszel. De elérted, amit akartál.
Agnes: Mehetünk, Alf.
Stokes: Jó, gyerünk.

YOU HAVE BEEN WATCHING
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


25. rész      Vissza a Mylordos kezdőlapra