(konyha)
Mabel: (be) Még mindig gurgulázik a lefolyó. Én már nem bírok vele. Hívjanak szerelőt!
Mrs. Lipton: Sokba kerül ám az. Majd öntök bele forró vizet meg szódát.
Mabel: Jó. Hát én megyek.
Mrs. Lipton: Nem inna egy bögre kakaót, mielőtt elmegy?
Mabel: (megáll öltözésben) Nagyon kedves! Idejét sem tudom, mikor ittam egy jó bögre kakaót!
Mrs. Lipton: Ma nagyon sokat dolgozott. Ez az enyém... ezt James-nek ... Henrynek... Ivynak...
puff neki, már csak egy fél kanál maradt Mabel... na nem baj, megárt az idegeknek, ha túl erős.
Mabel: Megárt. Vigyázni kell az idegeimre!
12trees: Ne legyen ilyen epés, Mabel! Nagyon szép Mrs. Liptontól, hogy kakaóval kínálja.
Még ha csak fél kanállal is!
Henry: Igaza van Mr 12trees! Fél kanál is jobb, mint egy üres kanál.
Ajándék lónak ne nézd a fogát! Az ember legyen hálás! Ugye jól mondom, Mrs. Lipton?
12trees: Henry, ha sokat jár a szád, üres hassal mész lefeküdni!
Mabel: Oh, indulnom kéne, mer' elmegy a buszom. Kész van már a kakaóm?
Mrs. Lipton: Ejnye no, elfogyott a tejecske! Nem baj, reggel hoznak.
Megoldjuk, Mabel! Ha rövid a karod, toldd meg egy lépéssel! Mindig ezt szoktam mondani.
(felvizezi)
Mabel: (elveszi a bögrét) Ez a jó, meg se kottyan az idegeimnek. Jó éjszakát!
(Ivy le, utána Stokes)
Ivy: Bezártam. Mind itthon vannak.
Stokes: Nem voltak szomjasak ma este. Szépen hagytak a portóiból.
12trees: Majd megissza Őlordsága holnap.
Stokes: Ugyan már, James! Hát Őlordsága pimpós bort igyon?
12trees: Tudomásom szerint a portói bor akár száz évig is eláll!
Stokes: Énmellettem nem!
Henry: Itt az ideje, Mrs. Lipton, hogy mi kettecskén az álmok hímes mezejére lépjünk.
Mrs. Lipton: Nem tudom, hogy szemtelenkedni akartál vagy sem, Henry, de azért biztos,
ami biztos... (tasli 1. )
Henry: Nyaaaaauuu!
Ivy, 12trees, Stokes,
Henry: Jó éjszakát!
Stokes: Igazán nem akar egy csepp...?
12trees: a-a....
Stokes: Nem? Hát nem... Beszéljük meg, mi legyen! Sir Ralph meg akarta ölni Őlordságát,
mi vagyunk rá a tanúk. Tegyünk feljelentést, vagy nem?
Ivy: Jaj Papa, ezt nem tehetjük vele! Nem volt magánál! Elragadta a szenvedély,
mert azt hitte, hogy Őlordsága Lady Agathával valami rosszat forral.... az erdőben...
a bokrok alján... a fűben...
12trees: Megígértük Sir Ralph-nek, hogy nem szólunk senkinek. Részemről ezzel be van fejezve.
Stokes: Nem hiszek a fülemnek! Az én régi bajtársam, és a tulajdon lányom tétlenül tűri,
hogy egy gyilkos szabadon mászkáljon a tisztességes emberek között? És nem tesznek semmit?
12trees: Amikor mi odaértünk, már leeresztette a puskát. És zokogott. Megtört ember volt.
Ivy: Igen Papa, rossz volt nézni. Úgy szégyellte magát! Ennek a szörnyű pillanatnak
az emléke kísérteni fogja, amíg csak él...
(Sir Ralph hajléka)
Ralph: Gyűlöllek Meldrum! Tönkretetted az életemet!
Megrontottad a feleségemet... hajszál híján... Elpusztítasz mindent, amihez hozzáérsz!
Te parázna, hazug... csaló... képmutató! (tűket szurkál a bábuba)
Ezer rontás szálljon fejedre! Oeeoooooooaaaaaaaaaaa! Átok reád, oooooooaaaauuaaaaoooo!
Átok reád, oooooooaaaaaaaaoooo! Átok reád, átok reád oooooooaaaaaaaaoooo!
Agatha (belép): Ralph, mit csinálsz te itt?
Ralph: Ehm, ö .. tűket szurkálok ebbe a régi vacak rongybabába.
Kinek kell egy csomó ócska kalaptű? Beleszurkálom őket, aztán kidobom úgy, ahogy van.
Agatha: Ralph, ezek a gyertyák, füstölők... te meg akarsz rontani valakit!
Ralph: Hát mit tagadjam, igen! Hrö! Az az átkozott Meldrum! Én gyűlölöm!!!
Agatha: Ralph, csak nem ülsz fel Te is azoknak az ostoba pletykáknak, George-ról és rólam?
Ralph: Te nem tehetsz semmiről, Drágám! Az ilyen gazemberek éppen az ártatlanságra vadásznak!
Gaz csábító! (megint szurkál) Élveteg, vén kéjenc!
Agatha: Ralph, ne tedd ezt! Te beteg vagy! Elfújjuk szépen a gyertyákat,
tudod, és ágyba bújunk. (gügyög) Milyen feszült vagy... neked most dédelgetés,
gyengédség kell...
Ralph: Úgy érted, hogy ...
Agatha: Meglátjuk édes, meglátjuk! Jaj de heves vagy... Milyen vadul ver a szíved!
Ralph: Agatha!
Agatha: Nem itt, édes, feküdjünk le! (kilibbennek)
(Meldrum ebédlő)
Őméltósága: Kinek mi a programja mára?
Poppy: Jerryvel a Savoyban löncsölünk.
Cissy: Tudod Te, hogy a löncsötök árából egy munkáscsalád egy egész hónapig jóllakhatna?
Teddy: Csak azért, mert ezek olcsó dolgokat esznek. Sült krumplit, meg buktát. Én állítom,
hogy egy löncs a Savoyban zenével, mi mindennel bőven megéri!
Lavender: Már ezer éve nem jártam a Savoyban... Örök időkre kitiltottak. Csak mert
hozzávágtam a rákszuflét Bona Lorhoz
Poppy: Nem dobáltatok hiába Nagymama! Megvan a szavazati jog!
Lavender: Igen. És ha Ferenc Ferdinándot nem lövik le, csak rizspudinggal dobják meg,
nem lett volna háború.
Őméltósága: És te mit csinálsz, Cissy?
Cissy: Ünnepségre megyek. A születésszabályozási klinika avatója lesz.
Bernard Shaw mond beszédet. Te nem jössz?
Őméltósága: Én nem adom a nevem efféle dolgokhoz.
Poppy: Milyen álszent vagy, Apa! Hát mi a fő terméke a te gumigyáradnak?
Őméltósága: Jó, de (vakarózik) ... az üzlet az üzlet...
Teddy: Olyan lesz, mint a hajóavatás? Shaw pezsgősüveget vág egy megesett lány fejéhez...
12trees: A Times-a, Uram!
Őméltósága: Köszönöm.
12trees: Az újságkihordó gyerek ma késett, megdorgáltam. (Teddynek) A Daily Mail, Uram.
Teddy: Ümgen...
Stokes: Bocsánat, Uram, telefon.
Őméltósága: Ki az ördög telefonál kora reggel?
Stokes: (súgva) Lady Agatha.
Őméltósága: Ki?
Stokes: (hangosan) Lady Agatha! (ki)
Poppy: Csókoltatjuk, Apa!
(előszoba)
Őméltósága: Áh ! Köszönöm, Stokes!
Stokes: Uram...
Őméltósága: Halló, Agatha?
Agatha: (telefon, másik helyszínről váltott képpel) Szervusz, Édes!
Őméltósága: Oh Stokes... várj egy percet ... csukja be az ajtót, legyen szíves!
Stokes: Uram...(becsukja, de marad szöszmötölni)
Őméltósága: Végeztünk, Stokes!
Stokes: Uram...
Őméltósága: Miről van szó?
Agatha: George, egészséges vagy?
Őméltósága: Hála Istennek...
Agatha: Nem érzel szúró fájdalmat a gyomrodban?
Őméltósága: Neem!
Agatha: Nem érzel szúró fájdalmat bárhol máshol?
Őméltósága: Ööh, néha enyhe szúrást érzek a bal fülemben.
Agatha: Pedig oda nem szúrt...
Őméltósága: Nem értelek.
Agatha: Szóval... én már lefeküdni készültem, és benyitottam a nappaliba, és ott ült
Ralph pizsamában. És mit gondolsz, mit csinált?
Őméltósága: Sejtelmem sincs.
(ebédlő)
Teddy: Tudjátok, volt az az amerikai, Frederick T. Fish, itt volt egyszer vacsorán...
Poppy: Szörnyű egy alak, szmokingban jött szalmakalappal!
Cissy: Pénzről beszélt egész este.
Teddy: Hát ezentúl nem beszélhet, befuccsolt! (olvas) New Yorki hír, hogy csalás
gyanújába került Frederick T. Fish, az ismert üzletember. A tulajdonában álló Star
Pénzintézet részvényei 2 dollárról 2 centre zuhantak a tőzsdén.
Cissy: Úgy kell neki!
Lavender: Nagyon furcsák ezek az amerikaiak! A rendőreik jégcsákánnyal zúzzák szét az
italospalackokat.
Poppy: Az alkoholtilalom miatt, Nagymama!
Lavender: Óh, ha így folytatják, nem ihatnak több gint.
(előszoba)
Őméltósága: Életemben nem hallottam ilyen ostobaságot. Az az ember megőrült!
Agatha: Azt hiszem, megpróbál rontást varázsolni rád.
Őméltósága: (nevet) Hát nem lesz könnyű dolga!
Ralph: (csak a hangja) Agatha, hol vagy?
Agatha: Jaj, nem beszélhetek! Szervusz!
(ebédlő)
Teddy: George, emlékszel Frederick T. Fishre, arra az amerikaira?
Cissy: Szalmakalapot viselt a szmokingjához.
Teddy: Olvasd ezt el!... James...
Poppy: Emlékszik rá, James?
12trees: (átadja az újságot) Igen, Miss Poppy.
Stokes: Nem volt könnyű eltávolítani a rágógumit az asztallap hátfeléről.
Őméltósága: Szent ég!
Poppy: Mi az, Apa?
Őméltósága: Szörnyű csapás! Hagyjanak minket magunkra, Stokes!
Stokes: Kérem Uram! James, Ivy!
Őméltósága: Ez tragédia! Ő kezelte az amerikai beruházásainkat.
Lavender: Lefölözte a rabszolgakereskedelem hasznát?
Őméltósága: Ne viccelj, kérlek!
Poppy: Mennyit vesztettünk?
Őméltósága: Rengeteget.
Poppy: Mégis mennyit? Ötvenezret? Százat?
Őméltósága: Sokkal, sokkal többet!
Poppy: Ez már mindennek a teteje! A kezedben van minden pénzünk, Te meg elszórod!
(az ajtó előtt)
Ivy: Az álnok kis macska!
12trees: Ivy, gyere el az ajtótól!
Stokes: Nem tetszett nekem ez a jenki!
Ivy: Hát nekem se! Amikor lesegítettem a kabátját, egy nagy dudort éreztem rajta.
Azt mondta, a bukszája...
Stokes: Nem buksza, puska volt!
12trees: Mennyit veszíthetett Őlordsága ?
Stokes: Maradt még ott bőven, ahonnan elvesztette.
(konyha, Mrs Lipton az ételliftnél hallgatózik, Wilson kapitány belopózik)
(hangok a litből)
Poppy: És mégis, mit akarsz tenni?
Őméltósága: Egy szélhámos áldozatai lettünk, borzasztó!
Cissy: Haladnod kellene a korral!
(Wilson hátulról átöleli Mrs Liptont)
Mrs. Lipton: Ooooohh!
Wilson: Kis cukorfalat!
Mrs. Lipton: A frászt hozza rám! Ohóó !
Wilson: Miért bújt bele az ételliftbe?
Mrs. Lipton:Hát mert Őlordsága... gumigyárának lőttek.
Wilson: Milyen szomorú... A teát már odatette?
Mrs. Lipton: Már készen is van!
Wilson: Óh ! Mielőtt betöltené... szeretném, ha megértenénk egymást...
Maga meg én mindig megértettük egymást, de látom Stokes-szal is megértik egymást.
Hát kérdem én, megértjük mi még egymást?
Mrs. Lipton: Ezt meg hogy érti?
Wilson: Hát, rövidesen nyugdíjba vonulok, és kinéztem egy házacskát Little Hamptonban.
Szép a konyha, jó fekvésű, a konyhakertben minden megterem... El tudná képzelni ott a jövőjét?
Mrs. Lipton: Mint szakácsnő?
Wilson: Mint Mrs Wilson!
Mrs. Lipton: Ooooooh, oooooh, no lám... Ezt vegyem leánykérésnek? Ez már egészen más tészta!
Wilson: Óh, a sütöde is ott van a közelben!
Mrs. Lipton: Méééég... még gondolkodom rajta.
Wilson: Jó, csak gondolkozzék, Blanche. A hentes ott a sarkon, saját kolbász, semmi
tartósítószer!
Mrs. Lipton: Azért ne gondolja, kapitány hogy én csak főzésre vagyok jó! Én ...
Énbennem érző asszonyi szív dobog!
Wilson: Tudom én! Nem lesz semmi panasz az ellátásra! Nem lehet örökké csak enni...
Mrs. Lipton: Oooh... Jó. Nagyon meg kell ezt gondolni.
Wilson: Csak ne habozzon sokáig! Terjed a nyugdíjazásom híre, és én a hölgyi érdeklődés
középpontja lettem. Végtére 2 font, 12trees shilling, 6 penny nyugdíj egy hétre, nem megvetendő!
Mrs. Lipton: Nos...
Wilson: Nálam nem lesz margarin a vajtartóban!
(Mabel és Henry be)
Mabel: Abban a francos dugulásban könyékig turkáltam. A karomat sikerült kihúzni...
Henry: Én fogtam a lábát, ha mégis megindulna a víz...
Stokes: (be) Őlordsága kocsiba ült és elhajtott. Behívták a gyárba. Valami nagy baj lehet ott.
Wilson: A Union Jack Társaságban?
Stokes: Kapott mindent, amit akart? (kacsint)
Wilson: Csak egy kis teát iszom. Meggyes pitét nem kértem...
Látta volna mivel kínált a hölgy a 14-ben!
Mrs. Lipton: Mivel?
Wilson: Nem olyan finom, mint a magáé.
Mrs. Lipton: Azt elhiszem!
Ivy: (robog be) Miss Poppy felment a szobájába és csak zokog. Komisz, önző nőszemély!
Az apukája elveszti minden vagyonát és ő mást sem tud csinálni, csak szidja, hogy miért
nem vigyázott jobban.
Wilson: Ö... arról az amerikai pénzintézetről van szó? A 14-ben is volt veszteségük.
Ivy: Miss Cissy azt mondta, hogy a kapitalizmus százfejű nidra
Stokes: Százfejű hidra!
(12trees bejön, öltözni kezd)
Stokes: Maga hova megy?
12trees: Őlordsága utasított, hogy vigyek el egy sürgős levelet a bankjába
Stokes: Azt hittem volna, azért küldi, hogy nyisson új fiókot, mert már nem fér a
pénze a régibe.
12trees: Ez nem tréfa, Őlordsága nehéz helyzetben van.
Ivy: Igen, dolgozni kell a megélhetésért.
Stokes: Hogy képzeled? Sosem mocskolná be munkával a kezét.
12trees: Majd az eszét használja.
Stokes: Ha van egy csöpp esze, nem áll össze ezzel a Star Pénzintézettel.
Kérjük a teánkat, Mrs. Lipton! Ez Őlordsága gyásznapja, nem a miénk!
12trees: Ami Őlordsága jólétét érinti, érint engem is.
(Union Jack, igazgatói iroda)
Foster: A helyzet rendkívül súlyos, Mylord. A legutóbbi gumiszállítmányunk egészen
sajátos jellegű. Csak a régebbi készítményeinket tudjuk használni, de ha kimerülnek,
én nem is tudom, hogy mi lesz velünk! (kopognak) Jöjjön csak, Mr Barnes, Jock!
Megkértem a művezetőt, hogy hozzon mintát ebből az új anyagból.
Őméltósága: Jöjjön Barnes, tessék!
Barnes: Hát... kérem tisztelettel, én gumiban dolgozom már 35 éve.
De ilyet még életemben nem pipáltam.
Jock: (felugrik) Az egész az ő bűne, agyon hajszolja a munkásokat!
Barnes: Kérem, ne kezdjük, Jock! Ez... ez nem a munkásokon múlik.
Az anyagminőség minősíthetetlen. Például nézzük ezt: 3 pennys gumilabda,
még egyik régi szériánkból. Ez ugye, arról híres, hogy pattog. (mutatja)
Ha tetszik, a végtelenségig. (felpattan az asztalra) Hoppá, elnézést, Mylord!
És most, tekintse meg ezt! Az új anyagból. (nem pattan fel) Hát miért nem pattan vissza,
kérdem én Lordságodat. Kérdem én, hol a ruganytartalom, mint a szakmában mondják, hol van?
Jock: Itt ez az orvosi kesztyű, elasztikusnak kéne lennie. Ha felhúzom, fecnikre szakad.
Több lyuk, mint kesztyű.
Barnes: Ha egyéb egészségügyi felszerelésünkkel is így járunk, nem tudom mi lesz...
Jock: Beperelnek gyerektartásért!
Őméltósága: Piacra került már ilyen áru?
Foster: Ó nem, dehogy, Mylord! Hála Jocknak, ő a mi minőségi ellenőrünk...
Barnes: Úgy is van! Jock egyből kiszúrja az ilyet. Igaz, Jock?
Jock: Hát én kiszúrom.
Barnes: Kérem, Mylord, tekintse meg ezt a gumipertlit! Látja? (kinyúlik és nem megy vissza)
Ez már nem megy vissza. Ebből ugyebár mérföldeket gyártunk, hölgyek harisnyakötőihez,
fűzőihez, intim ruhadarabokhoz. Namármost, ha nem tart feszesen, szanaszét hullik a holmi
a lakásban.
Őméltósága: Értem a problémát.
Foster: Már sürgönyöztem ez ügyben a baketymari telepünkre Mylord...
Őméltósága: És mikor?
Foster: Már három nappal ezelőtt, de még nem kaptam választ.
Barnes: Amint már mondtam, gumiban vagyok már harmincöt éve. De... nem akarom megrémiszteni
Lordságodat, de én... én azt hiszem, hogy ez gumiszú.
Jock: A gumiszú!
Foster: Ezt komolyan mondja? Azt mondja gumiszú?
Barnes: Igen. Nem mernék rá megesküdni, de nagyon valószínű.
Őméltósága: Na de mi az a gumiszú?
Barnes: Ahhá ! Bocsánatát kérem, Mylord, egy kis bogár. Egy ilyen kis gazfickó.
Ekkoraforma. És befúrja magát a fa kérge alá, tetszik tudni, és amikor bent van,
lerakja a picike tojásait, és amikor kikelnek a picike bébik, kiszívják az összes
nyúlékonyságot a gumiból.
Jock: Kaptunk egy tételt inaskoromban a Hiteles Gumiszalag Társaságnál.
Azóta hírük sincs a piacon...
Őméltósága: Mit javasolnak?
Barnes: Hát, éppen lepermetezhetik a fákat, de nincs sok értelme.
A kitinpáncél ellen nem sokat ér. Jó pár évbe beletelik, amíg Lordságod olyan gumit
nyer ki a fából, amire büszke lehet.
Őméltósága: Nem kell mindjárt a legrosszabbra gondolni, talán nincs is az az izé,
az a hogyishívják bogár... Mit is mondott, mikor ment el a sürgöny?
Foster: Legalább három napja Uram! Mostanra már igazán válaszolhattak volna...
Barnes: Oooh, a buta fejem! Tegnap délután, amikor teázni volt, Mr. Foster,
a sürgönykihordó hozta ezt itt. A kalapomba dugtam, hogy el ne felejtsem, és elfelejtettem.
Parancsoljon! (átadja a sürgönyt)
Foster: (olvassa) Gumiszú-vész bizonyítva. Teljes birtok érintve. Gumitermés megsemmisítve.
(konyha)
Mrs. Lipton: Ne túl sok lekvárt, Ivy! Kifolyik és odaég a széle. Senki nem eszi meg.
Mabel: Én megeszem. Nem válogatok, nincs is miben.
(telefon csörög)
Mrs. Lipton: Vedd fel, Ivy, Mr. Stokes felment a szobájába.
Ivy: Szaladok Mrs. Lipton. (felveszi) Halló! Lord Meldrum rezidenciája... Igen, bizonyos
James 12trees nálunk lakik, de most nincs itthon... Hogy?... Oh jaj, jaj ... és nagyon súlyos?
... Hála Istennek!... Igen, igen, igen, azonnal. És köszönjük szépen!
Stokes: Mi van, Ivy?
Ivy: A Szent György kórház volt. ... (bemegy) A Szent György kórház volt.
Hogy Mr. 12trees-t baleset érte.
Mrs. Lipton: Teremtő Uram! Egyik baj a másik után!
Ivy: Nem súlyos, azt mondják, de éjszakára még benn tartják.
Stokes: Jellemző James-re, csak megy az orra után...
Ivy: Megkértek, hogy csomagoljak neki össze. Légy szíves segíts, Apa!
Nem tudom, mi kell egy férfinak éjszakára.
Stokes: Gyere...(mennek)
Mabel: Az én unokabátyámat is elgázolta egy szeneskocsi. Borzalmasan megsebesült.
Henry: Úgy tudtam, a ló nem tapos emberre.
Mabel: Nem is a ló, a kocsi borult rá. Kerek három tonna Derby brikett volt rajta.
Az a legjobb tüzelő a világon.
(12trees szobája)
Stokes: Tessék. A borotválkozó készlet a mosdóállványon van.
Ivy: Igen, Apa.
Stokes: Elképesztő.
Ivy: Mit nézel, Apa?
Stokes: A takarékkönyvét.
Ivy: Ooooh, nem szabad, szigorúan titkos!
Stokes: Mindig tudtam, hogy ül a pénzén! 227 font 17 shilling 9 penny!
Ivy: 227 font! Ó, milyen aranyos kis házat vehetnénk ebből!
Stokes: A múltkor öt shillinget kértem tőle... Úgy nézett rám, mint egy apagyilkosra.
Ivy: És most mit akarsz csinálni?
Stokes: Ezentúl nagyon kedves leszek vele...
(konyha)
Mrs. Lipton: Ha Ivy nem jön vissza a kórházból ebédig, te fogsz felszolgálni Henry.
Egyszerű ebéd lesz, pásztorpite. Csak odatálalod a tányérokra.
Henry: Odatálalok én nekik bármit szívesen!
(12trees belép)
Mrs. Lipton: Oh, Mr. 12trees, már kiengedték?
12trees: Mabel, a prakker a szennyvízlefolyóban van!
Mabel: Eltalálta...
Mrs. Lipton: Azt hittük benn tartják még.
Ivy: Oh, megjött, Mr. 12trees? Éppen indultam a kórházba a pizsamájával.
Stokes: Óh, szegény gyermek, üljön le. Töltök egy csepp brandyt. Őlordsága engedélyével,
ismerem az elveit.
12trees: De csak egy cseppet!
Stokes: Henry, hozd a brandyt! És két poharat...
Ivy: Meséljen, hogy történt, Mr. 12trees!
12trees: Éppen a Chelsery Lane-en haladtam át, amikor egy szeneskocsit húzó ló megrúgott.
Mabel: Derby brikettet szállított?
12trees: Fogalmam sincs. Hogy folytassam, egy idős hölgyet akartam félrerántani az útból,
de közben egy bicikli feldöntött. Bevertem a fejem a járdaszegélybe.
Ivy: Óh! Az idős hölgy jól van?
12trees: Úgy tudom.
Stokes: A járdaszegély kicsorbult?
12trees: Fő, hogy túl vagyunk rajta.
Stokes: Szegény fiam... Csak feküdjön le, én helyettesítem.
Ivy: Igazán nagyon kedves tőled, Apa.
12trees: Nem kell, már semmi bajom.
Stokes: Jó, akkor legalább felviszem a pakkját, és kicsomagolok.
(szalon)
Őméltósága: Igen súlyos a helyzet. Legfeljebb csak három napra való anyagunk van.
Cissy: Máshol is beszerezhetnéd a nyersgumit.
Őméltósága: A piacon futótűzként terjedt a hír. Engem leírtak, bukott ember lettem.
Velem már nem üzletel senki.
Teddy: Áh, aki nagy bajban van, abba még bele is rúgnak!
Őméltósága: Az ám, ilyen az üzleti élet! Kihullott a vetélytárs, hurrá, enyém a monopólium!
Átkozott helyzet, én mondom neked, és azzal, hogy az amerikai érdekeltségeink is befulladtak,
a tönk szélére jutottunk.
Poppy: A Nagymama nem segít?
Őméltósága: Hogyan? Az ő pénze is a gumigyárban van!
Teddy: Azért elég óvatlan voltál, George. Te gazdálkodtál a vagyonnal, és mit csináltál vele?
Őméltósága: Nem én dugtam bogarat a gumifákba!
Poppy: De mi lesz most velünk?
Őméltósága: Úgy számítom, hogy pár év alatt kimászunk a kátyúból.
Azalatt bezárjuk a gyárat és összehúzzuk magunkat.
Poppy: Hogy képzeled? Holnap akarom megrendelni a téli ruhatáramat.
Cissy: Te önző kis macska! Te nem tudsz másra gondolni, csak magadra!
Ha a Papa bezárja a gyárat, százak veszítik el a munkájukat.
Teddy: Igen különös nap volt ez. Lejöttünk a reggelihez, minden ment a maga útján.
Aztán Agatha telefonált. Megjött az újság. Azóta egyik csapás a másik után.
Miért csak nálunk bukkant fel az az átkozott bogár?
Őméltósága: Igen, ez rendkívül különös...
Agatha hangját hallja ismét: Ralph megátkozott Téged, George. Megátkozott...
Megátkozott, George...
Őméltósága: (gyomrához kap) Háááááááááuuuuuhhhh, szörnyű görcsöm van!
Teddy: Csengetek Stokes-ért!
Poppy: (kiabál a folyosóra) Stokes, James! Gyorsan! A Papa rosszul van!
Teddy: Hozom a brandyt.
Cissy: A nyakát lazítsd ki, hívom az orvost.
Őméltósága: Eehhh, eehhhh...
Poppy: A szíved fáj, Papa?
Őméltósága: Nem, nem a szívem fent van, ez meg lent!
Cissy: (telefonba) A 24-28-at!
Őméltósága: Aaah, kezdődik megint! ... Mintha kést forgatnának bennem!
Teddy: Ne, ezt idd meg!
(Stokes és 12trees berontanak)
Stokes: Rosszul van, Mylord?
Őméltósága: A gyomrom!
Cissy: Vigyék fel Őlordságát a szobájába, én próbálom elérni az orvost.
Stotes: Igen, Kisasszony!
(folyosó, Ivy hallgatózik, majd szalad, a korlátot törli)
Stokes: (kirohan) Ivy, eredj, vess ágyat Őlordságának!
Ivy: Eeeeh, még nem volt időm takarítani mára...
Stokes: Akkor Mr. Teddy szobájában ágyazz!
(Dolgozó)
Stokes: Jövök már, Uram, itt vagyok. Támaszkodjon rám!
Cissy: (telefonba) Kérem nagyon siessen! (leteszi) Jön az orvos.
(Stokes és 12trees kitámogatják Őlordságát)
(konyha)
Mrs. Lipton: Hogy van?
Ivy: Alig evett valamit.
Mrs. Lipton: Elég baj. A rántotta még nem ártott meg senkinek.
Mabel: Az egész tányért meghagyta... Mmmm... milyen gusztusos!
Mrs. Lipton: Dobd a szemétbe, Ivy! Tele van bacilussal.
Mabel: Oh, nekem nem árt, máskor is ettem.
Mrs. Lipton: Hát az én konyhámban nem fog!
Ivy: (kiönti a kaját) A doktor úr azt mondja, hogy pár nem és felépül.
De nem tudja, mi baja. Azt mondja, mintha haltól kapta volna, de nem evett halat.
Olyan furcsa ez az egész!
Mrs. Lipton: Nincs benne semmi furcsa. Mr. Stokes megtiltotta, hogy egy szóval is
eláruljam bárkinek. Amikor lefektette Őlordságát, azt mondta Őlordsága, hogy Őlordságát
Sir Ralph megbabonázta.
Ivy: Ahhhh! Beleszeretett?
Mrs. Lipton: Nem, Ivy, nem! Megátkozta! Rontó varázsigéket mondott rá.
Ivy: Mint az a cigányasszony, ha nem vesznek tőle ruhaakasztót.
Mrs. Lipton: És ne felejtsd el, hogy ma James-t is elütötte egy bicikli!
Mabel: Átok van a Meldrum-házon.
Mrs. Lipton: Ne mondj ilyet!
Ivy: Ránk nem vonatkozik az átok, mi itt csak alkalmazottak vagyunk.
Mabel: Igen, de azért itt vagyunk. Ránk is kisugárzik a rontás erőtere.
Mrs. Lipton: Hallgass már Mabel! Brrrrrr! A hideglelést hozod rám.
Mabel: Pedig így van! Három heti lakbérrel tartozom, az öregem csak heverészik,
a kisujját sem mozdítja. Átok van rajtam! Kaphatnék egy csepp brandyt, kikészültem, Mrs. Lipton...
Mrs. Lipton: Fél cseppet sem!
Ivy: Na jó. Felmegyek Lady Lavenderhez, megágyazok.
(folyosóról zuhanás hangja és nyögés)
Ivy: Mi bajod, Henry?
Henry: Csupa rongy a szőnyeg, még elbotlom benne... elbotlottam.
Ivy: Mrs. Lipton, terjed az átok a Meldrum-házon. Már a személyzeti lépcsőhöz ért !
(ebédlő)
Stokes: Őlordsága egészen magán kívül van szegény.
12trees: Rengeteg pénzt vesztett, persze, hogy aggasztja. De hosszú távon minket is érint a veszteség.
Stokes: Hogy gondolja?
12trees: Takarékoskodni fog. Csökkenti a személyzet létszámát.
Stokes: Engem nem izgat. Megvan az én jó kis revüszámom. Magának meg ott van a magánvagyona.
12trees: Ezt meg honnan veszi?
Stokes: Hát, ööö, amikor összeszedtem a holmiját, láttam a takarékkönyvét.
12trees: Maga megnézte a takarékkönyvemet?
Stokes: Leesett és kinyílt. Én nem tehetek róla, csak egy pillantásra láttam, 227 font,
17 schilling, 9 penny.
12trees: Szóval ezért volt olyan nyájas, amikor megjöttem a kórházból?
A következő az lesz, hogy belerángat valami őrült vállalkozásba.
Stokes: Miért lenne őrült? Ne forduljon el, ha magához szólok!
(Lavender szobája)
Ivy: Tessék, Lady Lavender! Itt az esti gin-tonikja. (ráborítja) Óóóóh!
Jaj, ne tessék haragudni, azonnal csinálok másikat.
Lavender: (próbálja a kendőből kiszopogatni) Kicsit erősebbre kérem!
Ivy: (melléönti) Aaah, óh jaj!
Lavender: Mi van veled ma este Ethel?
Ivy: Ja, nekem, hát én... ö ... ideges vagyok.
Lavender: Csak nem Lord Meldrum miatt? Hát, ha valaki más feleségével kezd viszonyt,
várható, hogy átkot von a fejére...
Ivy. Tetszik tudni az átokról?
Lavender: Hát hogyne! Csináltuk Montbassaban is a hölgyek terefere klubjában.
Sok hűtlen férjet tettünk el láb alól annak idején.
Ivy: És most mi lesz Lord Meldrummal?
Lavender: Meg fog halni, természetesen.
Ivy: Miii?
Lavender: Tisztán lélektani alapon. Elhiszi, hogy átok van rajta.
Az a legokosabb, ha keresünk valakit, aki exorcizálja és leveszi róla az átkot.
Ivy: A doktor úr nem egzecírozza?
Lavender: Ó nem, az a püspök feladata.
Ivy: A püspöké? De ez olyan katonás dolog... értenek ehhez a papok?
Lavender: Persze, ez a mesterségük. Menj csak el érte!
Ivy. Óh, hát hogy léphetnék én be a püspöki palotába? Én csak szobalány vagyok.
Lavender: Úgy látom nem fogod fel, hogy mennyire súlyos a helyzet. Majd írok neki pár sort,
ha én kérem rá, biztosan fogad. Add az írómappámat!
(Konyhaából Mrs. Lipton lép ki)
Mrs. Lipton: (konyhába visszaszól) Jó éjszakát!
Ivy: Mrs. Lipton! Lady Lavender azt mondja, el kell mennem a püspök úrhoz.
Őlordsága átka miatt. Akkor most elmenjek?
Mrs. Lipton: Persze hogy, Ivy! Ha azt mondják, hogy ezt vagy azt tedd,
akkor ezt vagy azt kell tenned! Reggel ez legyen az első dolgod!
Ivy: I-igen...
(püspöki palota kapuja, Ivy csenget)
Komornyik: Tessék!
Ivy: Ivy Teesdale vagyok, levelet hoztam Lady Lavender Southwicktől.
Beszélnem kell a püspök úrral.
Komornyik: Jöjjön be! (bemennek) Foglaljon helyet, értesítem a titkár urat.
Ivy: Óh, de szép ez a szék! Óh, de édes kis angyalkák!
Komornyik: Ezek kerubok...
Robin: Ön Ivy Teesdale?
Ivy: Igen!
Robin: Lord Meldrumnál dolgozik?
Ivy: Igen, nála.
Robin: Erre tessék! Ha a püspök úr csenget, bemehet.
Ivy: Igen, köszönöm.
(püspök csenget)
Robin: Miss Ivy Teesdale, püspök úr!
Charles: Ah, Ivy, jöjjön csak! Üljön le!
Ivy. Lady Lavender küldött.
Charles: Igen, ez kiderült.
Ivy: Azt mondja, hívjam el a püspök urat hozzánk, mert Lord Meldrumot kell egzecírozni.
Charles: Egzecírozni? Alig hiszem, hogy én vagyok a megfelelő személy...
Ivy: Én gondoltam, de Lady Lavender azt mondja, a papok ezt nagyon értik.
Charles: Engem sem egzecíroznak már jó ideje. Múlik az idő, nem vagyunk már gyerekek.
De miért van szüksége Lord Meldrumnak egzecírozásra?
Ivy: Hogy levegye róla a rontást. Megátkozták!
Charles: Óh, már értem! Exorcizálás! Epileptikus tüneteket produkál?
Ivy: Gumit. (de inkább MIT ? lenne értelmes)
Charles: Milyen a viselkedése, mint akinek a belsejét szörnyű kínok szaggatják?
Ivy: A doktor úr azt mondja, talán büdös volt a hal.
Charles: Ilyen esetet is hallottam már. De Lord Meldrum olyan rendes ember,
és ez a huszadik század. Ki átkozhatta meg?
Ivy: Csakis Sir Ralph! Olyan féltékeny rá. Óh, püspök úr, Lord Meldrum a halálán van!
Még Mrs. Lipton rántottáját is ott hagyta!
Charles: A titkár úr elkísér bennünket.
(Meldrum-villa, Ivy, Charles, Robin robognak a főbejárathoz. Ivy csenget, 12trees ajtót nyit)
Charles: Lord Meldrummal kell beszélnem, tüstént!
12trees: Parancsoljon!
Charles: Robin, hozta magával a szenteltvizet és... egyebeket?
Robin: Itt vannak.
12trees. Ivy, hogy merészelsz? Van személyzeti bejáró is!
Ivy: Igen, Mr. 12trees! (bejön)
12trees: Bejelenthetem önöket, püspök úr?
Charles: Nem szükséges, tudom hol van Őlordsága szobája. Jöjjön Robin,
most megtörjük a Sátán erejét!
(Meldrum kilép a nappaliból)
Őméltósága: Hé, Charles! Mi szél hozott?
Charles: Hozzád készültünk, hogy kiűzzük belőled az ördögöt. Már jobban vagy?
Őméltósága: Oh, remekül, csak egy enyhe ételmérgezés volt. De megszaladt velem a fantáziám.
Bolondot csináltam magamból.
Charles: Óh, milyen csalódás! Alig vártam, hogy megküzdhessek az ördöggel. Nagyon útálom!
Őméltósága: Talán egy más alkalommal. Gyere, igyunk egy cherryt!
(konyha)
Stokes: Hol voltál, Ivy?
Ivy: Mr. 12trees mindig belém köt.
12trees: (be) Ivy! Magyarázatot kérek, mi volt ez! Miért hagytad el a házat ilyen
egetverő badarság miatt, és ki adott rá engedélyt?
Mrs. Lipton: Nincs egészen igaza, James. Én engedtem el, mert Lady Lavender a püspökért küldte.
12trees: Itt mindenki megbolondult!
Stokes: Ugyan, hagyja már, James! Őlordsága saját szájából hallhatta, hogy elátkozták.
Ivy csak kiátkoztatni akarta. Minden jóérzésű ember megtette volna... főleg, ha ilyen együgyű.
(Ivy néz maga elé)
Mrs. Lipton: De most már nyugodjon meg mindenki! Iszunk egy jó teát... éppen elkészült.
12trees: Ne haragudj, Ivy! Kicsit megviselte az idegeimet a feszültség és a bizonytalanság.
Sok ez egyszerre!
Ivy: Csöppet sem haragszom, Mr. 12trees. Teljesen megértem.
Wilson: (belép) Szép jó napot!
Kórus: Jó napot!
Mrs. Lipton: A legjobbkor, Kapitány, kész a tea.
Wilson: Na hallják, a 14-ben aztán van felfordulás az amerikai dolog miatt.
Egy vagyont vesztettek. Igen és elbocsátották a lakájt, meg az inast is.
Mabel: És a mosogatólány?
Wilson: Ezentúl az inas helyett is ő dolgozik.
Stokes: Őlordsága megbízott, tájékozódjam diszkréten, hol adhatná el a Rollsot.
Mrs. Lipton: Nahát!
12trees: Miss Poppy zokogott reggeli után. Őlordsága letiltotta a szabószámláját.
Henry: Óceánok vizén nincs egy csepp, mi szomjunkat oltsa...
Mrs. Lipton: Ez meg hogy kerül ide?
Henry: Azt hittem maga is erre gondol.
Mrs. Lipton: Egészen más járt a fejemben! (nyakon vágja 1.)
Henry: Áááááuu!
Ivy: Őlordsága minket nem bocsáthat el. Ki fog akkor dolgozni?
Stokes: Képzeld el a lányokat, ahogy nekigyürkőznek!
12trees: Hárommillióan vannak munkanélküli segélyen. Rossz idők járnak manapság.
Wilson: Az ám! Egy régi katonabajtársam már két éve van munka nélkül.
Találkoztunk ma reggel. Mellén a kitüntetésével, gyufát árult az esőben.
Vettem egy dobozzal, nem gyullad.
Mabel: Bizony. És az a sok walesi bányász... énekelnek az utcán.
Mrs. Lipton: Akinek fedél van a feje felett és van mit ennie, az összeteheti a két kezét.
Mabel: Én összetehetem a két kezem, de attól még nincs mit ennem.
Mrs. Lipton: Őlordságának arany a szíve. Nem küld ő el minket.
Ivy: Jaj, ugye nem! Én szeretek itt! Jó hely ez nekünk, megvan mindenünk.
12trees: Ivynak igaza van, Őlordsága jó gazda. Bármi történik, rá mindig számíthatunk.
Őméltósága: (belép) Jó napot!
Mindenki: (felállnak) Uram!
Mrs. Lipton: Eddig még nemigen láttuk a konyhában Lordságodat.
Wilson: Jó reggelt, Mylord! Éppen csak bekukkantottam... De ha esetleg szükség volna rám...
Őméltósága: Nem nem nem, ne zavartassák magukat! Hanem Stokes, szívesen megnézném,
mi a helyzet a pincében.
Stokes: (mosoly lefagy) A pincében?
Őméltósága: Egy ideig nem veszek újat, fel akarom mérni a készleteinket.
Stokes: Kitűnő gondolat, Uram! Eeh, ehhh... csak az a baj, hogy erősen korhad a
lépcső fája... én nem mernék lemenni, kockázatos.
Őméltósága: Áh, értem. Akkor hogy hozza fel a bort?
Stokes: Henryt küldöm le érte, ő könnyebb.
Őméltósága: Áh...
Stokes: De majd felviszem a könyvelést, Uram.
Őméltósága: Jó, rendben van. Nagyon köszönöm! De ha már itt vagyok, üssünk két legyet
egy csapásra, ahogy mondják. Az utóbbi időben több üzleti veszteség ért, sajnos még a
gumigyárat is kénytelen leszek bezárni.
Mrs. Lipton: Még azt is, Uram? Ennyi sok év után?
Őméltósága: Sajnos így van. És megszorításokra vagyok kénytelen...
Tudom, egyikük sem szeretné, ha bárkit is elbocsátanék...
12trees: Nem, Uram!
Őméltósága: Nos hát, van megoldás, hogy a kecske is jóllakjon, a káposzta is megmaradjon.
Ivy: Óh, milyen vicces Lordságod!
Őméltósága: Nos tehát, 16%-ot lecsippentünk a bérükből, és mindenki marad. Megfelel?
(nincs válasz) Helyes. Köszönöm! (kimegy)
Ivy: Óh, hála Istennek, mind itt maradhatunk!
12trees: Tudtam én, hogy ő csak a legjobbat akarja!
Stokes: Csakis a legjobbat... Éppen úgy megnyirbálta a bérünket, ahogy a bányászokkal
csinálták!
Mrs. Lipton: Igen, de nem küldött el senkit. Mindnyájan biztonságban vagyunk.
Ivy: Igen, és itt maradhatunk mind, együtt!
Mabel: Ha szabad, kérdeznék én valamit. Mennyi a 16%-a a hárompennys órabérnek?
(Sir Ralph étkezője)
Ralph: Agatha idehallgass! Összeomlott a Union Jack Társaság! A gyárat bezárják!
Sikerült, sikerült!
(Meldrum dolgozószobája)
Cissy: (telefonál) Ha Show nem vállalja, nyissa meg Wells!...
Jó, akkor az egyik Seatwell. ... Hát kérj fel akárkit, csak szocialista legyen és ateista,
akkor vállalja. ... Na jó, szervusz. Sok sikert!
Teddy: (belép) Ide hallgass Cissy, rájöttem valamire! George Malájföldre akar küldeni,
ha nem veszem el Madge Cartwright-ot. De a gumiültetvénynek fuccs. Nem küldhet oda.
Szabad vagyok. Azt veszem el, akit akarok. (felveszi a telefont) Legyen szíves,
Mayfair 2-0-0-0.
Cissy: De Teddy bácsi, mi lesz Madge-dzsel? Mi lesz a kocsival, amit tőle kaptál?
Vissza kell adnod.
Teddy: Bánom is én! Majd járok busszal... vagy ilyen villamos izével.
Cissy: Miből fogsz megélni?
Teddy: Hát majd dolgozni fogok.
Cissy: Teddy bácsi...
Teddy: Majd csak lesz valahogy! (telefonba) Halló! Madge?
Madge: Te vagy az, Teddy-muki-maci?
Teddy: Igen Madge, itt a te kis Teddy muki-macid.
Madge: Az én kis Teddy-muki-macim nem szokott telefonálni. Hát mit mond Teddyke
az ő kis Madgie-mucikájánaaaaaak?
Teddy: Teddy-muki-maci azt mondja Madgie-mucikának, hogy pppffffööööö !!!!!!!!
(nyelvnyújtás a telefonba)
(szalon)
Poppy: hüpp-hüpp
12trees: Mr. Jerry, Miss Poppy!
Jerry: (belp) Hello, Poppy! Te nem készülsz?
Poppy: Mire készüljek?
Jerry: Megyünk a szabódhoz. Megbeszéltük! Nem emlékszel?
Poppy: De. Nem mehetek.
Jerry: Nem jöhetsz? Miért nem?
Poppy: A Papa letiltotta minden számlámat, mert takarékoskodni akar. Főleg rajtam...
Jerry: Az az amerikai história?
Poppy: Igen, azt hiszem.
Jerry: Mi előbb kiszálltunk belőle.
Poppy: Mázlisták!
Jerry: Nézd, Öreglány, én nem bírom, ha szomorú vagy... mert én... beléd estem...
azóta, hogy... nem tudom, mióta... Mondd ki végre a döntő szót és... én gondoskodom
rólad... amíg csak élünk.
Poppy: Ez lánykérés volt, Jerry?
Jerry: Igen! Szám szerint az ötödik.
Poppy: Jaj, Jerry! Hűséges, öreg Jerry! Nem bánom!
Jerry: Szóval igen?
Poppy: Igen. A feleséged leszek.
Jerry: He... Hi... He... Oh Poppy!
Poppy: Iiiiiiiii, jáááááájjjj, ne rángass Jerry! (undorodva odébb szalad)
Útálom, ha nyalnak-falnak!
Jerry: Bocsáss meg édes! Én csak... annyira kívánlak!
Poppy: Hát még várnod kell. (borzong)
Jerry: Várok, Öreglány. De... szabad... megengeded, hogy telefonáljak?
Elmondom Anyukának a jó hírt.
Poppy: Jó, csak tessék...
Jerry: Elég sokat aggódik miattam.
12trees: Bocsánat, Miss Poppy, felszolgálhatom már Önöknek a teát?
Poppy: Nem, pezsgőzni fogunk. Megünnepeljük az eljegyzésünket.
12trees: Értem... és gratulálok, Miss Poppy!
Poppy: Ugye nem haragszik? Picit kacérkodtam magával, én már csak ilyen vagyok...
Nem féltékeny?
12trees: Önök ketten pompásan összeillenek. Biztosan boldogok lesznek.
Poppy: hüp-hüp
(csengetnek, 12trees ajtót nyit)
Rose: Mr. Teddy már elkészült?
12trees: Rose, hogy merészelsz a főbejáraton?
Rose: Mr. Teddy azt mondta, hogy szabad.
Teddy: (jön le a lépcsőn) Semmi baj, James! Gyere Rose!
Rose: Óh, Mr. Teddy!
12trees: Csak nem vesz Girardi-kalapot a szmokingjához, Uram?
Teddy: De igen, a nyüves mindenit!
Rose: Óh, hogy milyen gyönyörű vagy így! Kiköpött Maurice Chevalier!
Teddy: Héhéhéjjj! Hát ehhez mit szól, kedves James?
(karbjábaveszi Rose-t dalolva el )
(ebédlő, Ivy terít, 12trees belép)
12trees: A család fekete báránya is elment.
Ivy: Rose nagyon boldog lesz.
12trees: Valószínűleg...
Ivy: Ma mindenki házon kívül szórakozik valahol.
12trees: Igen, a nagy takarékoskodásnak nincs sok jele.
Ivy: Lehet, hogy csak holnap kezdik.
12trees: Reméljük. Félő, hogy az a 16% csak a kezdet. A helyzet alighanem súlyosabb, mint hinnők.
Ivy: Komolyan azt gondolja, Mr. 12trees?
12trees: Mindenesetre gondolnunk kell a jövőnkre.
Ivy: Ah... biztosan.
12trees: Ami engem illet, megvannak a terveim.
Ivy: Igazán, Mr. 12trees?
Ivy: (súgva) És mik a tervei?
12trees: Csitt, halkan! (hallgatóznak a liftnél)
(konyha)
Barnes: Jó kis borocska, príma!
Jock: Térjünk a tárgyra, halljuk a terveket!
Stokes: Mondom, ha bezárják a gyárat, nem lesz munkátok. És előbb-utóbb nekünk sem lesz.
Jock: A gyár biztosítva van. Fel kell gyújtani!
Barnes: Óh!
Stokes: De ha leég a gyár, hol akartok dolgozni?
Barnes: Látod, látod, az ilyen dolgokat jól meg kell gondolni.
Stokes: Nem! Az ötlet jó, csak a célpont téves. Melyik az a gyár,
amelyik elhalássza előlünk a nyersanyagot?
Barnes: Az, ha jól tudom a Szuper Gumi és Latex Vállalat.
Stokes: Őket gyújtjuk föl.
(ebédlő, Ivy és 12trees hallgatóznak)
Stokes: (hangja) Ha nem tudják feldolgozni, átengedik a készleteiket.
(konyha)
Jock: El van intézve! Már csak alágyújtós kell és gyufa. Gyerünk!
Barnes: Maradj, maradj, maradj! Várj! Ülj vissza! Ne ilyen fejetlenül, Jock!
A gyújtogatás nem gyerekjáték, fiam! Nem állíthatunk be oda, hogy ... jöttünk
felgyújtani a gyárat.
Jock: Na ne mondd!
Stokes: Én azt ajánlom, nézzetek körül annál a Szupernél. Mint a kémek idegenben.
Szerdán kimenős vagyok, találkozzunk a Vörös Oroszlánban, akkor egyeztetünk.
Jock: Jó, jó, egyeztessünk, nem bánom. Aztán jöhet a gyújtós.
Stokes: Benne vagyok.
Barnes: Én is.
(ebédlő, Ivy és 12trees hallgatóznak)
Stokes: (hangja) Akkor, ha van kedvetek, huszonegyezzünk!
Ivy: Jaj istenkém, most mit csináljunk? Apa fel akarja gyújtani a gyárat, valamit tenni kell!
12trees: Jó, csak nyugalom, Ivy! Neki mindig vannak őrült tervei, de sosem lesz belőlük semmi.
Összeülnek a Vörös Oroszlánban, fecsegnek össze-vissza és jól berúgnak. Amelyik kutya ugat,
az nem harap.
Ivy: Mi lesz velünk, mindnyájunkkal? (pityereg)
12trees: (átkarolja) Ejnye-ejnye, nem szabad sírni. Te derék lány vagy, szorgalmas,
nem lesz semmi baj.
Ivy: Óh, ha maga mondja, Mr. 12trees...
12trees: Na menj szépen lefeküdni Ivy, nekem még dolgom van.
Ivy: Igen, Mr. 12trees.
12trees: Jó éjt Ivy... és reggel korán kelünk, tartjuk a színvonalat.
Ivy: Igen, Mr. 12trees. Jó éjszakát! (el)
(Ivy szobája)
Ivy: (esti ima) Hello, én vagyok, Ivy. Valami borzalmas napunk volt ma,
alaposan próbára tettél minket. Pedig útálom a vizsgákat.
Jó, hogy Miss Poppy férjhez megy Mr. Jerryhez. Most talán békén hagyja Jamest.
Láttad, hogy átkarolta a vállamat? Olyan édes volt! Csak tudnám, hogy mire készül!
Csak el ne menjen innen! Én nem bírnám ki nélküle... Óh, és ha Apa mégis megpróbálná
felgyújtani a gyárat, légy szíves csinálj esőt... jó nagyot. Jó éjszakát! (ágyba bújuk)
Aludj jól Dorottya! (cupp)
YOU HAVE BEEN WATCHING
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~