24. rész - A meztelen igazság

A teljes szöveg

Köszönet, Boles !

--(konyha)--
Mrs. Lipton: Szép munkát végeztél, Henry, meg kell hagyni. Csak úgy csillog-villog az ezüst.
Henry: Még jó! Egészen kiszáradt a szám, annyit kellett köpködni.
Ivy: (be) Óh, de gyönyörű ez a teáskészlet!
Mrs. Lipton: Őlordsága ma a Crownberry porcelánnal kéri a teát Ivy, hozd ki a tálalóból!
Ivy: A legjobb ezüst meg porcelánkészletet! A királynét várják teára?
Wilson: Ah, akkor nem viszik be a jobb darabokat. Ha megtetszik neki, addig dicsérgeti, míg oda nem adják.
Mabel: Úgy szeretnék egy királynői kalapot! Mindenki hajlongana előttem, én meg visszaintenék, ahogy ő szokott.
Ivy: Aha, és bámulnának, hogy nálunk a királynő súrolja a bejárati lépcsőt... Szóval, ki lesz a vendég?
Mrs. Lipton: Sir Ralph és Lady Agatha. De igyekezz Ivy, hozd a porcelánt!
Ivy: Hozom, Mrs. Lipton!
Mrs. Lipton: És nagyon vigyázz rá, családi örökség!
Ivy: Igen, Mrs. Lipton.
(csengetnek)
Mrs. Lipton: Teremtő Uram, már itt vannak! Én olyan izgatott vagyok. Új receptet próbáltam ki a tortához.
Henry: (kamrából jön ki erőlködve, kezében a torta) Ne izguljon Mrs. Lipton, könnyű a tésztája.
Mrs. Lipton: Pimasz kölyök! (hókon vágja)
Henry: Ááááá!

--(nappali)--
Stokes: Sir Ralph és Lady Shawcross.
Agatha: Hello George!
Ralph: Hello George! Teddy! Meldrum,
Teddy: Hello!
Agatha: Jól vagytok?
Őméltósága: Igen, köszönöm!
Stokes: Felszolgálhatom a teát, Uram?
Őméltósága: Legyen szíves! És szóljon a lányoknak, James!
12trees: Igen, Mylord!
Őméltósága: Készülsz a siketfajd-vadászatra?
Ralph: Óh, a legnagyobb örömmel. Alig várom.
Őméltósága: Te is örülsz, Agatha?
Agatha: Az a helyzet George, hogy én nem megyek.
Ralph: Agatha nem szereti a vadászatot.
Agatha: Ki nem állhatom azt a durrogást. És félek mindentől, ami elsül.
Teddy: Ekhm, csak nem?
Agatha: Na szóval, szeretnék itt maradni Londonban.
Ralph: És te itt jössz be a képbe, George. Tudom, hogy pofátlanul nagy kérés, de nem maradhatna Agatha nálad? Úgy értem, hogyha neked nem terhes.
Őméltósága: Nekem nem, örömmel!
Ralph: Csak egy szavadba kerül, és viszem a nénikéjéhez Waybridge-be.
Teddy: Ilyenkor nagyon szép Waybridge...
Őméltósága: De tartjuk szerencsénknek, ugye Stokes?
Stokes: Igen, Mylord! Lady Agatha házunk napsugara, Mylord.

--(Poppy szobája)--
Cissy: Le kell mennünk a teához. Neked meg mi bajod?
Poppy: Ma reggel találtam egy ősz szálat a hajamban.
Cissy: Hol van?
Poppy: Már kitéptem. És nézd szarkalábak!
Cissy: A nevetéstől.
Poppy: Ugyan min nevessek? Itt fogok megpenészedni! Vénlány leszek!
Cissy: Miért kell minden áron férjhez menni?
Poppy: Hogy legyen, aki törődik velem. Jerry tegnap megint megkért, ki tudja hányadszor. Őrülten gazdag. Azt hiszem, hozzámegyek. Végül is majdnem huszonöt éves vagyok.
Cissy: Pontosabban huszonhat.
Poppy: Nem igaz! Huszonöt! 1902-ben születtem.
Cissy: Nem, 1901-ben születtél, mikor Viktória királynőt temették. Azért sírsz folyton.
Poppy: Nem, azért sírok, mert undok a nővérem.
Cissy: Na gyere, meghallgatjuk, hogy dürrög az öreg fajdkakas.
Poppy: Rosszul vagyok tőlük.

--(konyha, Ivy az ajtó előtt tálcával toporog. Próbál bejutni.)--
Ivy: Henry!
Henry: Ki az?
Ivy: (nagy levegő) Nyisd már ki végre, Henry!
Mrs. Lipton: Mi tartott ilyen sokáig, Ivy?
Ivy: Bocsánat Mrs. Lipton, de úgy féltem, hogy elejtem.
Henry: (megijeszti hátulról) Áááááááá!
Mrs. Lipton: Henry! Irány a mosókonyha, és ne is lássalak!
Wilson: Nagyon vigyázz magadra, mert derékszíjjal náspángollak el! Hát micsoda dolog ez?!
Mabel: Ha elképzelem, hogy ilyen csészékből teáznak... Nekem meg az öregemnek egyetlen egy közös bögrénk van. Együtt iszunk, csak ki-ki a maga oldalán.
Ivy: Jaj, ugye nagyon fogsz vigyázni a mosogatásnál, Mabel!
Mrs. Lipton: Azt nem! Te fogod elmosni Ivy! Nem bízhatom Mabelre a mosogatást, neki lyukas a keze!
Mabel: Úgy bizony, miden ujjam közt lyuk van. A leégett serpenyők, meg az öreg fazekak nem csúsznak át a lyukon, de az ilyen finom holmi, mint víz a szitán. Inkább a kezem törném el, mint egy ilyet !

--(nappali)--
Ivy: Szabad még egy szelet tortát, Lady Agatha?
Agatha: Köszönöm, nem kérek.
Ivy: Ez egy új recept. Talán nem ízlett?
Agatha: Finom volt, de nem kérek többet.
Ivy: Na, akkor elviszem a tányért. Crownberry, nagyon értékes !
Stokes: Elmehetsz, Ivy.
12trees: Engedelmével Mylord, felvitettem Lady Agatha poggyászát a vendégszobába.
Őméltósága: Köszönöm, James!
Cissy: Miről van szó?
Ivy: Aaaa ... bocsánat, elviszem a tányért... meg a csészét. Nagyon értékes.
Teddy: Agatha nem megy a vadászatra. Nem szereti, ha lőnek.
Poppy: Gondolom a fajdkakasok is így vannak vele.
Őméltósága: Ralph megkérdezte, hogy ránk bízhatja-e Agathát erre a néhány napra. Mondtam, hogy nagyon örülünk.
Poppy: De mennyire! Mi sokat emlegetünk téged. Nem igaz, Cissy? (Lady Agatha bájmosolyt küld)
Cissy: A vendég mindig öröm a háznál. Főleg, ha közel áll a szívünkhöz. Hát nem, Apa?
Őméltósága: De, hogyne!
12trees: Bocsánat, Mylord, Sir Ralph sofőrje szólt, hogy indulni kellene.
Ralph: Óh köszönöm. Meldrum, válthatnék veled két szót?
Őméltósága: Természetesen. Kimegyünk a kertbe.
Ivy: Csak kérem a csészét, meg a csészealjat. Nehogy összetörjön, nagyon értékes!

--(a télikertben)--
Ralph: Hát kérlek, Meldrum, tudom, hogy nagy kérés, de tartsd rajta a szemed az én kis Agathámon!
Őméltósága: Ahogy óhajtod.
Ralph: Szóval, ha elmegy vacsorázni vagy színházba vagy egy mulatóba, menj vele te is!
Őméltósága: Óh, szívesen.
Ralph: De nem lesz neked szörnyen unalmas?
Őméltósága: Nem, Agatha nagyon kellemes társaság.
Ralph: Szóval még neked is. Hát ő egy angyal.
Őméltósága: És nagyon elegáns.
Ralph: Az. Elegáns, igen. És még jól tartja magát!
Őméltósága: Feltétlenül.
Ralph: (körbenéz) És van még egy dolog, Meldrum.
Őméltósága: Igen?
Ralph: Agatha hajlamos az aprócska kilengésekre.
Őméltósága: Hmmm...
Ralph: Nem az ő hibája. Folyton zaklatják a férfiak.
Őméltósága: Ehmmm...
Ralph: Ki kellett rúgnom az inasunkat.
Őméltósága: Nahát! Miért?
Ralph: Rajtakaptam, hogy glancolja Agatha csizmáját.
Őméltósága: De hát nem ez az inasok dolga?
Ralph: A lába benne volt.
Őméltósága: Óh...
Ralph: És még egyet, Meldrum. Ha férfiak keresik telefonon, próbáld megtudni, ki az illető!
Őméltósága: Jó.
Ralph: Egyszer még egy magándetektívvel is figyeltettem.
Őméltósága: Igen?
Ralph: Igen, de az egy komplett idióta. Szerinte a nyomok hozzád vezettek. Nem tudta, hogy mit nem tudsz. Hahaha! Bocsáss meg Meldrum, ízetlen tréfa volt!

--(konyha)--
Stokes: Hogy tetszik? Latache 1920-as, a Wellington-bélszínhez.
12trees: Két palack?
Stokes: Jön a kapitány, kell ennyi.
Ivy: Mi az a Wellington-bélszín?
Mrs. Lipton: Hát én úgy csinálom, hogy veszek egy szép darab vesepecsenyét, a bőnyeget levagdosom róla, ja, félretettem neked a kamrában, Mabel...
Mabel: Óh, de kedves!
Mrs. Lipton: Aztán átforgatom jó forró zsírban, hogy ki ne száradjon. Vajas tésztába burkolom, és be a sütőbe. Nem sütöm sokáig, Wilson kapitány kissé véresen szereti a marhát. Persze van, aki meg is tölti, de én nem. Wilson kapitánynak egy kissé gyenge a gyomra.
Stokes: No lám, azt esszük, amit a kapitány szeret. Mrs. Lipton az ő kedvére vezeti a háztartást.
Ivy: Wilson kapitány nagyon figyelmes hozzá. Szegfűt hoz neki, meg rózsát, meg minden...
Henry: A 11-es számú ház kertjéből szokta lopni.
Mrs. Lipton: Nem is igaz! A legutóbbi csokor papírján rajta volt a Harrod's áruház felirata.
Stokes: A kukából szedte ki.
Mabel: Én meg kivasaltam.
Mrs. Lipton: Bahhh! ... Nem is baj, ha vigyáz a pénzére.
Wilson: (be) Jó estét!
Kórus: Jó estét!
Wilson: Jókor jöttem?
Mrs. Lipton: A legjobbkor, kapitány. Öt percen belül tálalok.
Wilson: Hogyhogy ilyen korán?
Ivy: Mindenki elment. Őlordsága Lady Agathát vitte a Ritzbe, Miss Cissy az ingyenkonyhára van beosztva, Miss Poppy Mr. Jerryvel szórakozik, és Mr. Teddy az új kocsijával ment próbaútra.
Mabel: Miss Cartwright is vele van?
Ivy: Nem, egyedül ment.
Wilson: Hát én szeretek korán vacsorázni. Ha későn eszem, egész éjjel visszaköszönget.
Mrs. Lipton: Óh, én is így vagyok vele.
Stokes: Milyen sok közös vonásuk van, ez igen! (tölt) Kóstolja meg!
Wilson: (ízlelget) Nem is rossz.
12trees: Maga a világ legfinomabb burgundijáról csak annyit tud mondani, hogy "nem is rossz"?!
Wilson: Hát, miért nem szólt előre?
Mabel: Most jut eszembe, mi van Lady Lavenderrel?
Ivy: Ő sincs itthon.
Mabel: Hol van?
Ivy: A barátnőjéhez ment, Lady Blake-hez. Készülődnek a holnapi szüfrazsett-találkozóra.
Wilson: Milyen érdekes... a brit légió is holnap tart összejövetelt. Maga is jön, Stokes?
Stokes: Megyek, ezzel a jó öreg bajtársammal. A gulyáságyúknál küzdöttünk.
Ivy: Mit csináltok az ilyen összejöveteleken?
Stokes: Dalolgatunk, és jól berúgunk.
12trees: Lehet, hogy maga berúg, de én aztán soha.
Ivy: Akkor miért megy oda?
12trees: Azért, mert Őlordsága, mint régi katonatiszt és úriember szintén ott lesz, és azért, mert hű vagyok a légióhoz.
Ivy: Sok érdekes emlékük lehet.
Stokes: Mesélhetnék... Ő soha...
Mrs. Lipton: Tessék asztalhoz ülni!
Ivy: Milyen finom illatok járnak!
Mrs. Lipton: (asztalra teszi a sültet) Szelje föl, Mr. Stokes!
Stokes: Főúri lakoma lesz.
Wilson: Hát, jó vastag kolbász.
Mrs. Lipton: Mit nem mond, kapitány! Ez Wellington-bélszín!
Wilson: Hát az meg micsoda?
Mabel: Vesz egy szép darab vesepecsenyét, átforgatja forró zsírban, hogy ki ne száradjon, vajas tésztába burkolja, és be a sütőbe. Nem süti sokáig, mert maga kissé véresen szereti. Van, aki tölteléket is tesz bele, de ő nem, mert magának gyönge a gyomra.
Wilson: Milyen gondos!
Mabel: Csak nézze, ahogy Mr. Stokes szeleteli. Csurog ki belőle a sok finom szaft. Óh, fogadok, hogy finom az íze! Csak egy kis mustár kell hozzá.
Mrs. Lipton: Hozd a mártásos tálat légy szíves, aztán hazamehetsz. Majd mi elmosogatunk.
Mabel: Nekem nem sietős.
Mrs. Lipton: Menj csak. Örülj, hogy ma korán lefekhetsz! És ne felejtsd itt a bőnyeget! A füstölt hal bőre is megmaradt reggeliből. Óh, és van még egy kevés hideg tápiókapuding.
Mabel: Óh, ez ám a díszvacsora!

--(valahol szabadtéren, Teddy új kocsijában. Csikorogva fékez.)--
Rose: Príma fékje van neki. Gyönyörű szép autó. Egy vagyonba kerülhetett. Hol szerezted?
Teddy: Miss Cartwright-tól kaptam.
Rose: Óh, én sose kaptam tőle semmit, amíg ott szolgáltam. De ugye nem fogod feleségül venni?
Teddy: Eh, ne törődj vele most! Sétáljunk egyet!
Rose: Óh, kis andalgás a holdfényben! Milyen romantikus!
Teddy: (kikászálódik) Óh, jaj ! Csupa romantika...
Rose: Te is úgy látod, hogy sajtból van a Hold, Mr. Teddy?
Teddy: Sosem lehet tudni. Rose, megtetted, amire kértelek?
Rose: Hát persze! A kedvedért mindent, Mr. Teddy.
Teddy: Akkor most láthatlak, úgy, ahogy látni szeretnélek?
Rose: Igen, ha ez a kívánságod, Mr. Teddy. Nyakig begombolt kabátban lopóztam ki a házból, nem láthatták, mi van alatta.
Teddy: Mutasd gyorsan!
Rose: Ne légy türelmetlen!
Teddy: Megőrülök, nem bírok várni!
Rose: Akkor gombold ki a kabátomat!
Teddy: Óh, végre! (mennydörgéshang)
Rose: De ne kukucskálj! Felkészültél?
Teddy: Fel, fel, csak mutasd! (Rose kitárja a kabátját, alatta szobalányruha van)
Teddy: Ahhhh!
Rose: A bóbitám kissé összegyűrődött.
Teddy: Óh, köszönöm Rose, köszönöm! Csókokkal halmozom minden porcikádat!
Rose: Óh, te kis huncut! Előbb fogj meg, ha tudsz! Hehehehihiiiii !
Teddy: Ne fuss el Rose, várj!
(esni kezd, Rose beszalad egy fa mögé)
Teddy: Rose, merre vagy?
Rose: Itt vagyok!
(összeölelkeznek)
Teddy: Tombolj te orkán, dühöngj vad vihar!
Rose: Hol lehet az autó?
Teddy: Nem érdekel! Szeretlek Rose! Szeretem ezt a nőt! (bömböl) Szeretem ezt a nőt! Hadd tudja meg mindenki, hadd hallja meg az egész világ!
Rose: Ne hallom, mit mondtál?
Teddy: Azt mondtam: hallja meg az egész világ!
Rose: Óooooooooh!
Teddy: Légy az enyém! Légy az enyém!
Rose: Óooooooooh!
(Teddy ledönti)
Rose: Óh, Mr. Teddy, egészen levesz a lábamról ez a forró szenvedély! Jaj!
Teddy: Még most jön a java!
Rose: Csupa sár lesz a ruhám.
Teddy: Na és aztán! Kijön a mosásban.
Rose: Karbolszappannal!
Teddy: Igen! Karbolszappannal! -(már csak nyögdécselés hallik)

--(nappali Lady Agatha Őméltósága karjaiban)--
Agatha: Ez a boldogság, George, mennyei boldogság!
Őméltósága: De holnap már megjön Ralph Skóciából.
Agatha: Nem számít, máskor is lesz még alkalom.
Őméltósága: A mai nap még a miénk.
(csókolóznak, Teddy belép)
Őméltósága: Szervusz Teddy, csak élvezzük itt a reggeli napot.
Teddy: Nem is süt be a nap.
Őméltósága: Ö.. pár perc múlva ideér. Megmutattam Agathának az új kocsidat.
Agatha: Csodaszép! Madge Cartwright-nak eszét vette a szerelem.
Teddy: Igen. Bolond.
Őméltósága: Áll a víz a kocsidban.
Teddy: Á, mert ö... elkapott ez eső tegnap este.
Őméltósága: Miért nem hajtottad fel a tetőt?
Teddy: Nem volt rá időm.
Őméltósága: Hogyhogy?
Teddy: Haza akartam érni még a nagy zuhé előtt.
Őméltósága: Teljesen hülye vagy Teddy.
Agatha: Hallom mégis meglesz az esküvő, Teddy. Meg kell mondanom, Madge roppant elnéző.
Teddy: Hagyjuk ezt a témát! Úgy tudom, ma nincs vacsora. A klubomba megyek.
Agatha: Madge-dzsel?
Teddy: Csak férfiaknak. Hál' Istennek!
(Teddy kimegy, Meldrum és Agatha nevetnek)
Agatha: És mi mit csinálunk George?
Őméltósága: Beugorhatnánk a Chelsea Palace-ba, valami revüre.
Agatha: Délután?
Őméltósága: Csakis!
Agatha: Hogy korán ágyba bújhassunk?
Őméltósága: Ühüm!
(egymásnak esnek)

--(Ivy kopog Lavender ajtaján, bentről kopácsolás)--
Lavender: Szabad!
(Ivy belép)
Ivy: Bocsánat, Mylady, csak Mabel küldte vissza a báli ruhát.
Lavender: Óh, az a bűbájos hölgy, dobd az ágyra! Én most csinálom a feliratot a Kapitány sírkövére.
Ivy: Mrs. Lipton kérdezteti, hogy Ladységed kopácsolás közben lejön-e az ebédhez?
Lavender: Nem, dolgozom!
Ivy: Igen, de ne tessék elfelejteni, ma van a szüfrazsett-találkozó.
Lavender: Óh, szüfrazsettek, óh boldog idők! Minden félével megdobáltuk a politikusokat.
Ivy: Képzelem, hogy élvezte... Mit fog felvenni?
Lavender: Ki törődik most azzal? Más dolgom van. Légy szíves diktált nekem!
Ivy: (olvas) Drága kétlábú, fehér csőrű, tollas jóbarát!... Hol tetszik tartani?
Lavender: Az első szón dolgozom egy hete. Már annyi megvan, hogy "Drá". Mi jön utána?
Ivy: "Ga"
(Lavender csapásától eltörik a márványlap)

--(konyha, Henry, lába az asztalon, zabál. Hangok kintről, felönti vízzel a tejesüveget, bezárja a süteményes dobozt)--
Stokes: Jól van, jól...
12trees: ...üssön zajt! Még felébreszti Őlordságát.
(a hátsó ajtó előtt)
Stokes: Na nézzük csak, melyik kulcs is?
12trees: Nincs kulcsra zárva!
(bemennek)
Stokes: Szervusz Henry! Az úr Mr. Selfridge. Mr. Selfridge a főkomornyik a Shaw... Shawcross háznál.
Henry: Igen, tudom. Hello!
Stokes: Mr. Selfridge, ez itt Henry, az inasunk.
Selfridge: A miénket kirúgták.
Henry: Úgy látom, jól mulattak.
Stokes: Remekül, Henry. Remekül. Ezért érdemes volt háborút csinálni.
Henry: Hát viszontlátásra reggel. Jó éjt!
12trees: Szégyen-gyalázat Henry előtt ilyen állapotban mutatkozni! Ezek után hogy várhat tőle tiszteletet?
Stokes: Teszek rá!
Wilson: Hát... nekem még vissza kell mennem. Szerencséje, hogy nem találkozott egy rendőrrel. Bekísérte volna rendzavarásért.
12trees: Köszönjük a segítségét, kapitány.
Stokes: Ez... ez egy derék ember... szilárd rendfenntartó... és nem is túl drága.
12trees: Megyek, lefekszem.
Stokes: Ne menjen még, gyerek az idő!
Selfridge: Tudja-e James, hogy Lady Agatha folyton emlegeti? Hogy milyen jó kiállású ember maga? Én nem tudom, melyik részére gondol Őladysége.
Stokes: Ah, ah... Reszketnek érte a nők, igaz-e James?
12trees: Undorító ez a kaszárnyába illő stílus!
Stokes: Ne fújja fel magát James, jöjjön, igyon velünk! Régi bajtársak vagyunk!
(Stokes és Selfridge énekelnek: "Bajtársak, bajtársak...")
12trees: Jó éjszakát! (kimegy)
Selfridge: Ennek mi a baja, nem szereti a zenét?
Stokes: Nem szeret ez semmit. Na, maradt még egy csepp. Ez ám az ital, bajtárs! Napóleon is ezt itta, ide van írva.
Selfridge: (nézi az üveget) Sokat nem hagyott benne... Miért ne ihatnék egy-két pohárkával, nem kell holnap korán kelnem. A gazdám odafönn Skóciában szórakozik a fajdkakasokkal.
Stokes: Az én gazdám meg idefönn a gazdád feleségével. Heheheh !
Selfridge: De az lehetetlen! Súlyos tüzérségi sebet kapott.
Stokes: Sssss sssss ! Erről nem szabad tudni!
Selfridge: Egész London tudja.
Stokes: Tudsz te titkot tartani?
Selfridge: A Néma Vizibivaly Testvériség képviselőjével beszélsz. Nagy Tülök vagyok.
Stokes: Akkor figyelj ide! Az egészet én találtam ki.
Selfridge: Hogy kigolyózták a tüzérségnél?
Stokes: Igen.
Selfridge: Hát ez nem volt szép dolog tőled.
Stokes: Éppen, hogy megmentettem. Kihúztam a slamasztikából. Sir Ralph bízik benne, ezért is hozta ide hozzánk Lady Agathát, hogy Őlordsága tartsa rajta a szemét.
Selfridge: Meg ami még adódik... Őlordsága hálás lehet neked.
Stokes: Hálás !... Nem ismerik ezek a hálát, csak kihasználják az embert.
Selfridge: Igazad van. Nem ismerik ezek a hálát, csak kihasználják az embert !!
Stokes: Éppen ezt mondtam.
Selfridge: Hát én is.
Stokes: Tudod, nem csináltam én ezt mindig.
Selfridge: Óh, a vagyonodból éltél?
Stokes: Nem. Mulatóban dolgoztam.
Selfridge: Takarítottál?
Stokes: Nem! A színpadon!
Selfridge: Súrolni kellett?
Stokes: Nem! Vo... volt egy varietészámom.
Selfridge: Hm ... Mit csináltál?
Stokes: Hallottad már ezt a nevet: A Texasi Kölyök?
Selfridge: Ááhhh! ... Nem.
Stokes: Hát az voltam én.
Selfridge: Jó, de mi volt a szám?
Stokes: Az, hogy bohóckodtam, és kést dobáltam. Várj! Megmutatom. (az ajtó mellé állítja) Így, csak ne mozogj! (fülhajtja a maradékot, kiborítja a késeket a fiókból) Jó, ez megteszi. (egy almát tesz Selfridge fejére)
Selfridge: Mit akarsz ezzel?
Stokes: Nyugi, fő, hogy ne mozogj! Ne dülöngélj már!
Selfridge: Tényleg igazi késdobáló vagy?
Stokes: A legeslegigazibb. Napi két előadás, szerdán és szombaton matiné is.
Selfridge: De ma csütörtök van! Csináljuk inkább dinnyével!
Stokes: Nézd, akárhogy is van, fő, hogy ne mozogj! Peregjenek a dobok... egy(eldobja) ... Ne izgulj, ez most egy kicsit lejjebb megy... Peregjenek a dobok... kettő... dobpergés... és három (Selfridge közben lecsúszik, a második kés a feje helyére csapódik, a harmadik elcsapja az épp hazatérő Lavender lufiját)
Lavender: A politikusok visszadobálnak!

--(szalon)--
Agatha: Köszönöm James! Kitűnő volt az ebéd, minden elismerésem Mrs. Liptonnak.
12trees: Megmondom neki Mylady. Henry majd lehozza a poggyászt, ha indulni óhajt.
Agatha: Köszönöm.
Őméltósága: Elmehet James.
12trees: Igen uram.
Őméltósága: Szörnyű érzés, hogy el kell menned. Mikor lehetünk újra együtt?
Agatha: Igazán nem tudom, George. Nagyon nehéz dolog.
(cseng a telefon)
Őméltósága: Eh, bocsáss meg. (felveszi) Itt Meldrum.
Ralph: Hello Meldrum!
Őméltósága: Hello! (súgva) Ez Ralph. (a telefonba) Hogy ment a vadászat?
Ralph: Mindenkit kilőttem. Ezért is jöttem haza előbb. Agatha ott van?
Őméltósága: Odafönt van. Kicsit lepihent.
Ralph: Fárasztó volt ez neki. Ne is zavarjuk. Mondd meg neki, hogy ma este ne is fárassza magát az úttal, holnap várom. Szervusz!
Őméltósága: Azt mondja, holnapig még maradhatsz.
Agatha: Óh George!
Őméltósága: Óh Agatha! Óh! (egymást ölelik)

--(Ralph ebédlője, Selfridge levest tálal)--
Ralph: Vigyázzon!
Selfridge: Vigyázok, Uram. Lady Agatha nem vacsorázik Önnel, Uram?
Ralph: A jelek szerint nem. Ma nem vacsorázik velem.
Selfridge: Talán a városba ment?
Ralph: Miért kérdezget? Tudja jól, hogy Lord Meldrumnál vendégeskedik.
Selfridge: Bocsánat, hogy szóltam, Uram!
Ralph: Mentacukrot szopogat?
Selfridge: A mentacukor a gyengém, Uram.
Ralph: A feje a gyengéje! Már megint beivott! Hm? Hm? Nem igaz? Nem igaz?
Selfridge: Mi kelti ezt a benyomást, Uram?
Ralph: Hogy bűzlik a viszkitől és tántorog.
Selfridge: Egy kortyocskára szükségem van olykor, értágítónak.
Ralph: Majd kitágítom én az ereit, részeg disznó!
Selfridge: Türtőztesse magát, Uram!
Ralph: Eleget türtőztettem magam! Ki van rúgva!
Selfridge: Nem... nem tart igényt a szolgálataimra?
Ralph: Szedje a cókmókját és menjen!
Selfridge: Óh, szóval elbocsát? Hát akkor hadd közöljem Önnel, Sir Ralph Shawcross, hogy tiszteletreméltó barátja, Lord Meldrum, viszonyt folytat a feleségével. Hosszú évek óta !
Ralph: Hogy mer ilyen aljasságot állítani? Mindenki tudja, hogy megsebesült egy bizonyos ponton. Ő nem tud... ööö ... nem volna képes ... ööö ...
Selfridge: Mese habbal! Értesüléseim szerint Lord Meldrum bizonyos pontja tipp-topp állapotban van.
Ralph: Mi???
Selfridge: Önt, Uram, felszarvazták!
Ralph: Nem hiszem el!
Selfridge: Pedig igaz. Lord Meldrum komornyikjának saját szájából hallottam. Ő találta ki az egész históriát, hogy a gazdáját mentse.
Ralph: Megölöm! A feleségemet is megölöm! A szajha!
Selfridge: Az én asszonyom nem szajha!
Ralph: Az asszonya? Hát csak nem azt mondja, hogy magával is viszonya van?
Selfridge: Én tisztességes ember vagyok!
Ralph: Ki innen!
Selfridge: (meghajol, megy, az ajtóból) Kegyeskedjék majd ellátni megfelelő ajánlólevéllel!
Ralph: Kifelé! (Selfridge kimegy) Én drága Agathám! (szipog) Hogy tehetted ezt velem? Én annyira szeretlek! Öngyilkos leszek. ... Nem, mégsem. Nem. Meldrumot ölöm meg. De bolond volnék lógni miatta. Balesetnek tüntetem fel a gyilkosságot !

--(konyha)--
Mabel: Hát, akkor én megyek.
Stokes: Ez a pincelépcső napról napra meredekebb.
12trees: Nem ivott még eleget tegnap este?
Ivy: Igen, aztán persze fáj a feje egész nap.
Stokes: Az időjárás... megint vihar készül.
Mabel: Vihar? Akkor jobb, ha sietek, nehogy tönkretegyem ezt a szép kis kalapot, Mrs. Lipton, a molyrágásokon befolyik a víz. Jó éjszakát!
Kórus: Jó éjszakát, Mabel!
Mrs. Lipton: Én is lefekszem. Szép jó éjszakát!
Kórus: Jó éjszakát, Mrs. Lipton!
12trees: Kövesd a jó példát, Henry! Egész este ásítoztál.
Henry: Mert unalmas volt a társalgás. (12trees nyakon vágja tasli 1) Áááááá!
12trees: Indíts!
Henry: (kimérten) Jó éjszakát!
Kórus: Jó éjszakát, Henry!
12trees: Őlordsága ma korán lefeküdt.
Stokes: Csak nem a saját ágyába. Még azzal sem fáradt, hogy összegyűrje az ágyneműjét. Szinte kérkedik vele.
Ivy: Talán a karosszékben aludt.
12trees: Ne csacsiskodj, Ivy!
Ivy: Jááááá! Kísértet van az ablakban!
Stokes: Csak az öreg Selfridge. Engedje be!
12trees: Nyilván részeg, mint mindig.
Ivy: Dugd el a bort, Papa, tudod milyen!
Selfridge: Gyorsan, gyorsan! Azonnal figyelmeztetni kell Őlordságát!
12trees: Mit zagyvál itt? Már megint részeg!
Selfridge: Életemben nem voltam józanabb!
Stokes: Üljön le, Mr. Selfridge, ne is törődjön vele! Igyon egyet!
Selfridge: Elbocsátottak.
12trees: Elég sokáig volt elnéző a gazdája.
Ivy: Hogy történt?
Selfridge: Én csak kicseppentettem egy kis levest, mentacukrot szopogattam, erre kirúgott.
Ivy: Nagyon erős mentacukor lehetett.
Selfridge: Nem, az a bádogdobozos, apró szemű volt. Erre felmérgesedtem, és elmondtam neki, hogy Lord Meldrum sebesülését maga találta ki, Mr. Stokes.
Stokes: Honnan tudja?
Selfridge: Tegnap este mesélte.
12trees: Nos, ide vezet a részeg fecsegés.
Stokes: Nem nagy ügy, talál másik helyet.
Selfridge: Óh, ezzel még nincs vége. Sir Ralph dührohamot kapott, kirúgta a személyzet többi tagját is, és a csukott ajtón át is kihallatszott, ahogy üvöltözik. Meg fogja ölni Lord Meldrumot, és baleset látszatát kelti.
Stokes: Csak első dühében mondta. Reggelre elfelejti az egészet.
Selfridge: Nem ismeri Sir Ralph-et. Amikor Szingapúrban voltunk, egy katonatiszt kerülgette Lady Agathát. És nemsokára a Mangrove-mocsarakban találták holtan. A szerencsétlent egy ananásszal ütötték agyon!
Stokes: Ananásszal?
Selfridge: Ananásszal.
Ivy: Szeletelt vagy darabolt?
Selfridge: Egész ananász volt. Soha nem bizonyult rá semmi.
Ivy: Hogyhogy? Nem voltak ujjlenyomatok?
Selfridge: Egy ananászon nem maradnak ujjlenyomatok. Nagyon szúrós.
Ivy: Tényleg. Akkor futok és szólok Őlordságának.
Stokes: Maradj nyugton, Ivy! Őlordsága most nem kíváncsi semmire.
Ivy: Miért nem?
Stokes: Mert ma is a karosszékben alszik.
Ivy: Jó, de életveszélyben van! Csináljunk valamit, muszáj!
12trees: Semmit sem tehetünk, Ivy, nincs bizonyítékunk. Mi csak cselédek vagyunk. Annyit tudunk, hogy az egyik részeg komornyik beszélt a másik részeg komornyiknak egy részeg úrról.
Stokes: Megnyugszanak a kedélyek pár nap alatt, meglátjátok. (de nem tűnik valami biztosnak)

--(szalon, Meldrum belép és visszaszól)--
Őméltósága: Szóljon, hogy jöhetnek már, Stokes!
Stokes: Igen, Mylord!
Poppy: Hol voltál, Apa? Kihűl a kávéd.
Őméltósága: Agathának telefonáltam.
Teddy: Alig félórája, hogy elment.
Őméltósága: Tudni akartam, hogy biztonságban hazaért-e.
Cissy: Ellenséges bennszülött hordák tanyáznak a Mayfairen.
Őméltósága: Ne butáskodj, Cissy! Egyébként Ralph meghívott mindnyájunkat a vidéki házába.
Teddy: Nyilván Agatha vette rá.
Cissy: Rám ne számítsatok!
Poppy: Hát nem megyek én se!
Őméltósága: Jöttök mind a ketten. Én már megígértem.
Teddy: Mi csak arra kellünk, hogy falazzunk neked.
Poppy: Tudjuk ám, hogy Ralph altatót kap este.
Cissy: Csak a te érdekedben kérdem: a hálószobák előtt nem recseg a padló?
Őméltósága: Hogy merészelsz? Hát vedd tudomásul, hogy...
Stokes: (belép) A személyzet felsorakozott, Mylord.
Őméltósága: Á, helyes. Jöjjenek be! (a személyzet bevonul)
Poppy: Ez meg mire jó?
Őméltósága: Sir Ralph Shawcross meghívott a vidéki házába erre a week-endre.
Stokes: Egyedül megy, Uram?
Őméltósága: Nem, nem, családostul. Sőt, maguk is jönnek, mert ő kirúgta a személyzetet.
Stokes: Hallottunk ilyen szóbeszédet, Uram.
Ivy: Bocsánat, Mylord, de Lady Lavender is jön?
Őméltósága: Róla megfeledkeztem.
Poppy: Csak nem akarod egyedül hagyni a házban?
Őméltósága: Őt is magunkkal visszük.
Ivy: Igazán el akar menni, Mylord? A vidék borzasztó veszélyes lehet !
12trees: Hallgass, Ivy!
Mrs. Lipton: Mi lesz az élelmiszer-ellátással?
Őméltósága: Lady Agatha kézben tartja a dolgokat.
Henry: Ő csak tudja...
Őméltósága: Köszönöm, ez minden!
Stokes: Uram!
Őméltósága: A jó vidéki levegőn kipirul majd az arca, Mrs. Lipton.
Mrs. Lipton: Óh, igen Uram, biztosan. (kimennek)
Őméltósága: Ez ám a személyzet! Első szóra mennek, ahova kell. Nem kérdeznek soha semmit.
Teddy: Mert mindent tudnak.

--(ebédlő)--
12trees: Őlordsága egyenesen besétált a csapdába!
Ivy: Én akartam figyelmeztetni, mondtam, hogy veszélyes, de maga leintett.
12trees: Nem mondhattunk semmi biztosat.
Stokes: Ne ártsd magad az urak dolgába! Jegyezd meg, holló a hollónak nem vájja ki a szemét.
Ivy: És a hercegek a Towerban? Őket is az urak fojtották meg.
Stokes: Mikor volt az? 1927-et írunk.
12trees: Azért tartsuk nyitva a szemünket! Egyikünk mindig ott lesz Őlordsága mellett, nem hagyjuk egyedül!
Ivy: Óh, tudod mi jutott eszembe? Ha megölik Őlordságát, te kerülsz gyanúba.
Stokes: Honnan veszed ezt a hülyeséget, Ivy?
Ivy: A detektívregényekben mindig a komornyik a tettes !

--(Két autóval érkeznek Sir Ralph házához)--
Poppy: Milyen vidám vagy, Teddy bácsi.
Teddy: Már hogyne! Két napra megszabadultam Madge Cartwrighttól.
Ralph: (kilép az ajtón) Áh, Meldrum, drága öreg barátom! Mennyire örülök, hogy látlak!
Ivy: Óh, milyen kedvesen fogadja Sir Ralph. Már megbocsátott neki.
12trees: Nem olyan biztos, Ivy. Gondolj a szingapúri katonatisztre!
Ivy: Arra, akit a Mangrove-mocsarakban találtak?
12trees: Arra.
Ivy: Itt is vannak Mangrove-mocsarak?
Stokes: Nincsenek.
Ivy: Útközben láttam egy kis patakot.
Stokes: Ne fesd az ördögöt a falra!
Őméltósága: Agatha kedves, nagyon boldog vagyok... Altató van?
Agatha: Elég lesz.
Madge:: (kilép az ajtón) Húú! Itt vagyok Teddy mackó!
Teddy: Ezt a meglepetést! Madge: Óh, én gyönyörűm, boldogságom! (lerohanja) Te, te!
Lavender: Van a háznál egy közepes nagyságú gránittömb? A papagájom sírkövén dolgozom. Kalapács, véső van.
Ralph: Hát kerüljetek beljebb. A személyzeti bejárat hátul van.

--(konyha)--
Mrs. Lipton: Semmit sem találok ebben a konyhában.
12trees: Ezek megvannak. Tányérmelegítő?
Mrs. Lipton: A benyílóban.
Stokes: A boruk nem valami híres. Nem baj, két napot kibírunk.
Henry: Nem tudom kipucolni a cipőket. Nem találom a suvikszot.
12trees: Akkor köpködd meg jól a lábbeliket!
Ivy: Az evőeszköz az evőeszköz-fiókban volt. Apa! Mit gondolsz, hogy tervezi Sir Ralph a gyilkosságot?
Stokes: Dehogy tervez ő gyilkosságot, Ivy!
12trees: Volt már a fegyverteremben? Ott aztán válogathat az eszközökben.
Ivy: Vagy tarantellapókot dug az ágyába. Egyszer Sherlock Holmes-nál a csengőzsinórt puffogó viperára cserélték.
12trees: Nyilván éjszaka fogja csinálni.
Stokes: Már maga is teljesen bedilizett?
12trees: Az ilyesmit nem szabad félvállról venni.
Ivy: Hah, és ha mérget használ?
12trees: Ki cukrozta meg ezt az epret?
Ivy: Én nem!
12trees: Henry, gyere csak! Kóstold meg ezt az epret!
Henry: (benyit) Mi van?
12trees: Kóstold meg az epret!
Henry: (eszik) Nyamm...
Ivy: És mit érzel benne szokatlannak?
Henry: Hogy kaptam.

--(szalon, Sir Ralph idegesen mászkál körbe, Meldrum Agathával beszélget)--
Ralph: Kitűnő volt a vacsora, jól főznek nálad, Meldrum.
Poppy: Csak a közönségesebb dolgokat.
Madge: Egymás melletti szobákat kaptunk, hát nem cuki Agathától?
Teddy: De, baromira.
Lavender: Sir Ralph komornyikja éppen olyan, mint a mi komornyikunk. Talán ikrek?
Cissy: Ő a mi komornyikunk, Nagymama, Apa csak a week-endre kölcsönözte.
Lavender: Úgy, már a rabszolga-kereskedelem sem az, ami volt.
Őméltósága: (súgva) Ralph igen fickós. Megkapta már?
Agatha: Mire gondolsz?
Őméltósága: Az altatóra.
Agatha: Óh, még nem.
Ralph: Kérsz egy viszkit, Meldrum? Házunk specialitása. Jól fogsz aludni tőle! (az egész személyzet odaugrik)
12trees: Majd én, Uram!
Ralph: Boldogulok.
12trees: Kérem, Uram! (kiveszi Ralph kezéből, és maga tölt)
Ralph: Ez ám a gondos kiszolgálás, Meldrum. Az én Selfridge-em részeges gazember volt. De ki is rúgtam, a társaival együtt!
(viszkiért nyúl, Ivy megfordítja a tálcát)
Ivy: Inkább ezt tessék!
Ralph: Köszönöm.
Ivy: (Őméltóságának) Tessék!
Őméltósága: Köszönöm. Elmehetnek, Stokes, hosszú volt ez a nap.
Ralph: Nem hallja?
Stokes: De igen, Uram. (tapsol, kimennek)
Ralph: Hát mi lesz a programunk holnapra? Ne menjünk nagyvadra, Meldrum? Csak te meg én. Vagy le a bányatóhoz? Horgászni? Van ott egy pár limány, jó mély.
Őméltósága: Átugranék egy régi barátomhoz, Buffy Matcalphe-hoz, csak tíz mérföld ide.
Ralph: És gépkocsival mész?
Őméltósága: Igen, a Rolls-szal.
Ralph: Nincs is annál jobb... a Rolls-nál. Egészségedre!

--(Henry este a garázsnál titokban almát eszik. Ralph kilopózik, és a garázsban fűrészelni kezd
Másnap reggel a bejárati ajtó előtt)--
Ivy: Jön már !
12trees: Megfelelt az ebéd, Mylord?
Őméltósága: Óh, hogyne.
(Stokes kiáll az autóval)
Őméltósága: Azt mondtam, hogy a Rolls-szal megyek.
Stokes: Bocsánat, Uram, azonnal...
Őméltósága: Nem, nem, nem, nem, most már csak hagyja.
Stokes: Igen Uram.
Őméltósága: Mit akar Ivy? Egyfolytában a sarkamban van.
Ivy: Csak hoztam, ha esetleg szükség lesz rá. (átad egy botot)
Őméltósága: Köszönöm.
12trees: Most egy időre biztonságban lesz. De hol lehet Sir Ralph?
Ivy: Nem láttad Sir Ralph-et, Henry?
Henry: De igen, a biliárdteremben. Én mondom, fura egy alak. Éjnek évadján kilopózott a garázsba egy fémfűrésszel. Én mondom, meghibbant.
12trees: Fémfűrész?! A kocsi! Figyelmeztetni kell Őlordságát! Utána! (rohannak)

--(A Rollsban)--
Ivy: Gyorsabban Apa, gyorsabban!
12trees: Őlordsága halálos veszedelemben forog!
Stokes: Fölösleges idegeskedni! Az urak szívesen bütykölnek lombfűrészmunkákon.
12trees: Lassítson! Nekimegy a traktornak!
Stokes: (dudál) Nem tudsz vigyázni, te barom!... (tapodja a fékpedált) Nem fog a fék!
12trees: Használja a kéziféket! (a kézifék Stokes kezében marad)
Stokes: Már nincs baj, emelkedő jön. (az emelkedő tetején megáll a kocsi. Kiszállnak)
12trees: Na tessék, megmondtam! Kell más bizonyíték? (kocsi visszagurul a lejtőn)
12trees, Stokes: Fogják meg! Utána!

--(szalon)--
Ralph: Milyen kár, hogy nem volt otthon a barátod, Meldrum.
Őméltósága: Igen, nagyon bosszantó, hogy hiába mentem.
Ralph: Milyen tervek vannak délutánra?
Madge: Óh, Teddy, Cissy, Poppy és én párosozunk teniszben.
Ralph: Remek. Meldrum, nincs kedved járni egyet Agathával? Rosszul aludtam az éjjel, beveszek egy altatót és délután bepótolom.
Henry: (belép) Az ebéd tálalva van.
Agatha: Hol van James, Stokes és Ivy?
Henry: Mind elmentek gombászni az erdőbe, Mylady. És eltévedtek.
Agatha: Honnan tudja?
Henry: Abból, hogy nincsenek itt.
Ralph: Ez a fiú hülye. Menjünk!

--(szalon, később - Kandallón cserépdísz az alábbi felirattal: "PREPARE TO MEET THY GOD" Sir Ralph benyit.)--
Teddy: Hát te nem feküdtél le?
Ralph: Meggondoltam magam. Friss levegőre vágyom. Puskát is viszek, hátha elejtek egy-két nyulat. És a lányok?
Teddy: Odafönt készülődnek.
Ralph: Jó mulatást!

--(az erdőben)--
Őméltósága: Biztos, hogy elaludt? Nekem olyan rossz érzésem van.
Agatha: Ne aggályoskodj, George! Tátott szájjal horkolt, amikor eljöttem.
(Ralph puskával oson mögöttük fától fáig, időnként céloz)

--(a parkban a személyzet fut az erdő felé)--
12trees: Jöjjön!
Stokes: Nem bírok, szívrohamot kapok.
Ivy: Jaj, fuss már Apa, hallottad, mit mondott Mr. Teddy? Őlordsága Lady Agathával sétál és Sir Ralph puskával ment utánuk !

--(az erdőben Meldrum és Agatha a földön ölelkezik)--
Agatha: Mi a baj, George?
Őméltósága: Valahogy nincs hangulatom... nem tudom... előérzet.
Agatha: Ne okozz nekem csalódást drágám!
(Meldrum ismét beveti magát. Sir Ralph többször célba veszi, de nem lő. Zokogni kezd. Megjelenik a személyzet)
Ralph: (bőgve) Nem megy...
12trees: Rosszul van, Sir Ralph?
Ralph: Nem tudtam megtenni. Nem voltam rá képes.
Stokes: Majd én viszem a puskát, Uram.
Ralph: Nekem végem. Mi lesz most énvelem?
12trees: Nem tud róla más, Uram, csak mi, és bennünk megbízhat.
Ivy: Ahogy Mrs. Lipton mondaná: Ne szólj szám, nem fáj fejem!

YOU HAVE BEEN WATCHING
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


23. rész      Vissza a Mylordos kezdőlapra     25. rész